Des troubles se sont également produits à Hébron, Ramallah et Naplouse; un résident a été blessé. | UN | ووقعت اضطرابات أيضا في الخليل ورام الله ونابلس أصيب أثناءها أحد السكان بجروح. |
Trois Israéliens ont été blessés à coups de pierres à Hébron, Jéricho et Naplouse. | UN | وأصيب ثلاثة اسرائيليون في حوادث إلقاء حجارة في الخليل وأريحا ونابلس. |
Des Palestiniens ont signalé des affrontements à Jabalia, Khan Younis et Naplouse au cours desquels sept résidents auraient été blessés. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية عن وقوع اشتباكات في جباليا وخان يونس ونابلس أصيب أثناءها سبعة من السكان بجراح. |
Deux Israéliens ont été blessés, pour ne s'être pas arrêtés à un barrage routier de l'armée sur la route principale qui relie Netanya à Naplouse. | UN | وأصيب إسرائيليان بجروح بعد أن رفضا الوقوف عند حاجز طريق تابع للجيش في الطريق السريع الذي يربط بين ناتانيا ونابلس. |
Les incidents répertoriés les plus nombreux sont survenus à Hébron et à Naplouse. | UN | وتم تسجيل أكبر عدد من الحوادث في مدينتى الخليل ونابلس. |
Des jets de pierres ont également eu lieu dans les régions de Ramallah et de Naplouse. | UN | ووقعت حوادث رشق حجارة أيضا في منطقتي رام الله ونابلس. |
Le conducteur israélien d'un autobus et un soldat des FDI ont été légèrement blessés lors d'incidents marqués par des jets de pierres à Rafah et Naplouse. | UN | وجرح سائق حافلة اسرائيلي وجندي من جيش الدفاع الاسرائيلي جروحا طفيفة في حوادث رشق حجارة متفرقة في رفح ونابلس. |
Des incidents marqués par des jets de pierres ayant pour cibles des véhicules israéliens ont été signalés à Ramallah, Hébron et Naplouse. | UN | وأوردت التقارير وقوع حوادث رشق بالحجارة تعرضت لها مركبات اسرائيلية في رام الله والخليل ونابلس. |
D'autres incidents marqués par des jets de pierres ont été signalés à Ramallah et Naplouse. | UN | وأفيد أن حوادث إضافية للرشق بالحجارة قد وقعت في رام الله ونابلس. |
Des rassemblements ont également eu lieu à Jéricho, Beit Sahur, Hébron et Naplouse. | UN | وعقدت مسيرات في أريحا وبيت ساحور والخليل ونابلس. |
À cet égard, je voudrais faire observer que le rapport d'Amnesty International publié il y a quelques jours qualifie les activités d'Israël lors de la réoccupation de la Cisjordanie et des incursions à Djénine et Naplouse de crimes de guerre. | UN | وفي هذا المجال، نشير إلى أن تقرير منظمة العفو الدولية الذي صدر منذ بضعة أيام قد أكد على أن ما قامت به إسرائيل عند إعادة احتلالها للضفة الغربية وعند اجتياحها لمدينتي جنين ونابلس يشكِّل جريمة حرب. |
Les tanks israéliens et les véhicules blindés de transport de troupes sont également entrés à Tulkarem, Qalqilya et Naplouse et les ont encerclées. | UN | كما توغلت الدبابات والمدرعات الإسرائيلية في طولكرم وقلقيلية ونابلس وضربت طوقاً من حولها. |
D'autres manifestations ont eu lieu à Jéricho, Tulkarm et Naplouse. | UN | وحدثت مظاهرات أخرى في أريحا وطولكرم ونابلس. |
Aujourd'hui, les villes de Hébron, Djénine et Naplouse sont plus sûres qu'elles ne l'étaient il y a quelques mois à peine. | UN | وأصبحت مدن الخليل وجنين ونابلس أماكن أكثر أمنا اليوم عما كانت عليه قبل مجرد بضعة شهور. |
Rien qu'à Djénine et à Naplouse, des milliers de personnes se sont retrouvées sans toit après la démolition de leurs habitations. | UN | وقال المتحدث إن تدمير المنازل أدى في جنين ونابلس وحدهما إلى بقاء آلاف الأشخاص بدون سقوف تظلهم. |
Des incidents de jets de pierres ont été signalés à Hébron et à Naplouse. | UN | وأبلغ عن وقوع حادثي رشق بالحجارة في الخليل ونابلس. |
Des incidents sporadiques de jets de pierres ont eu lieu à Hébron, à Naplouse et à Ramallah. | UN | ووقعت حوادث منفصلة للرشق بالحجارة في الخليل ونابلس ورام الله. |
Dix-neuf incidents, durant lesquels des pierres ont été jetées, ont été signalés sur des routes situées dans les régions d'Hébron, de Ramallah et de Naplouse. | UN | وأُبلغ عن وقوع تسع عشرة حادثة رشق بالحجارة على طرق تقع في مناطق الخليل ورام الله ونابلس. |
Couvre-feux et bouclages internes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. De nombreux couvre-feux ont été imposés dans toute la Cisjordanie au cours de l'Intifada, le plus souvent à Hébron et dans les villages autour de Ramallah et de Naplouse. | UN | 136 - حالات حظر التجول والإغلاق الداخلي في الضفة الغربية وقطاع غزة - فرضت حالات حظر التجول كثيرا في جميع أنحاء الضفة الغربية خلال مسار الانتفاضة وكان أغلبها في الخليل والقرى المحيطة برام الله ونابلس. |
Il a réitéré sa position quant à la nécessité de maintenir son occupation des régions d'Hébron et de Naplouse avec leurs ressources d'eau vitales, qui représentent la plus grande partie des territoires palestiniens occupés depuis 1967. | UN | وكررت ادعاءاتها بضرورة الحفاظ علـــى احتلالها لمنطقتي الخليل ونابلس ومصادرها المائية الحيوية التي تشكل الجزء اﻷكبر من اﻷرض الفلسطينية المحتلـــة منذ عام ١٩٦٧. |
Il en a été de même dans les secteurs de Djénine, de Naplouse et de Tulkarem mais les résidents de Ramallah et de Bethléem ne pouvaient toujours pas se rendre en Israël. | UN | وأنهي إغلاق مناطق جنين ونابلس وطولكرم بينما ظل من المتعذر على سكان رام الله وبيت لحم العبور إلى اسرائيل. |