"ونتج عن" - Translation from Arabic to French

    • a débouché sur
        
    • a entraîné
        
    • a permis de
        
    • à la suite de
        
    • a abouti à
        
    • a permis d'
        
    • en conséquence
        
    • ont débouché sur
        
    • du fait de
        
    • s'est traduite par
        
    • ce qui a eu pour
        
    L’examen des compétences a débouché sur une analyse de l’emploi et sur un profil de compétence et de comportement avec classement, qui ont servi à mettre au point des simulations d’évaluation spécialement conçues pour l’ONU. UN ونتج عن هذا الاستعراض تحليل للوظيفة وتحديد مصنف لمواصفات الكفاءة السلوكية.
    La bonne tenue du commerce de marchandises et des transferts courants nets a entraîné, pour la deuxième année consécutive, un excédent des paiements courants. UN ونتج عن الأداء القوي في تجارة البضائع وصافي التحويلات الجارية تحقيق فائض في الحسابات الجارية للسنة الثانية على التوالي.
    L'inclusion du PAM et du FIDA dans le contrat de repostage de la FAO a permis de réaliser des économies de 25 % au FIDA et de 30 % au PAM. UN ونتج عن تمديد عقد منظمة الأغذية والزراعة لإعادة البريد ليشمل البرنامج والصندوق الدولي للتنمية الزراعية تحقيق وفورات بلغت 25 في المائة للصندوق و 30 في المائة للبرنامج.
    N'ayant pas reçu à ce jour de fonds à la suite de cet appel, l'OMS s'est vue dans l'obligation de différer plusieurs grands programmes. UN ومن المؤسف أن منظمة الصحة العالمية لم تتلق أي تمويل استجابة لذلك النداء، ونتج عن ذلك تأخير عدد من البرامج الكبيرة.
    Cette initiative a abouti à l'organisation du réseau brésilien des droits de l'homme. UN ونتج عن هذا العمل هيكلة بنية الشبكة البرازيلية لحقوق الإنسان.
    Cette politique a permis d'obtenir de remarquables résultats dans le domaine de la fabrication locale des médicaments et de la garantie de leur qualité, de leur répartition équitable et de la maîtrise de leurs prix. UN ونتج عن تطبيق السياسة الدوائية منجزات مرموقة في مجال التصنيع المحلي للدواء وضمان جودته، وعدالة توزيعه وضبط أسعاره.
    en conséquence, la brutalité prend le pas sur l'esprit de paix et le rôle de la Russie en tant que garant de la paix est ignoré. UN ونتج عن ذلك أن حلت الوحشية محل روح السلم كما أهمل دور روسيا بوصفها ضامنا للسلم.
    Ces réunions ont débouché sur une liste de mesures proposées pour renforcer le Comité des politiques ainsi que sur une compilation des principaux enseignements tirés. UN ونتج عن ذلك وضع قائمة إجراءات مقترحة لدعم لجنة السياسات ومجموعة من الدروس الرئيسية المستفادة.
    du fait de ce transfert, le Centre de coordination a été scindé en deux composantes : l'armée libanaise et le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies. UN ونتج عن هذا النقل تقسيم الهيكل المشترك لمركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام لجنوب لبنان إلى عنصريه المكونين: الجيش اللبناني ومركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Cette tendance s'est traduite par une augmentation de 34,3 millions de dollars des dépenses relatives aux traitements. UN ونتج عن هذا الاتجاه زيادة في الاحتياجات في إطار بند المرتبات قدرها 34.3 مليون دولار.
    La réunion a débouché sur la mise sur pied d'un projet coopératif d'élaboration d'outils d'alerte rapide en cas de risque de crues utilisant des informations spatiales. UN ونتج عن الاجتماع انشاء مشروع تعاوني لاستحداث أدوات للانذار المبكّر عن الفيضانات باستخدام المعلومات الفضائية.
    Ce projet a débouché sur des recommandations et des outils destinés à faciliter la conciliation entre vie professionnelle et vie familiale. UN ونتج عن هذا المشروع توصيات وأدوات لتيسير التوفيق بين العمل والحياة الخاصة.
    Cet effort conjoint a débouché sur des transferts de technologie et sur la mise au point de procédés et produits novateurs. UN ونتج عن هذا الجهد المشترك نقل التكنولوجيا وعمليات ومنتجات مبتكرة.
    Cela a entraîné un modèle d'évolution des salaires ne favorisant pas la croissance de la consommation, de l'investissement et de l'emploi. UN ونتج عن ذلك نمط في تطور الأجور يعزز النمو في الاستهلاك والاستثمار والعمالة.
    Cette politique a entraîné un ralentissement sensible de la croissance économique et imprimé un brusque coup de frein à la demande de matières premières. UN ونتج عن ذلك تباطؤ ملحوظ في معدلات نموها الاقتصادي وتقلص كبير في نمو الطلب على المواد الخام.
    Une croissance soutenue et profitant à tous a permis de disposer d'une base solide pour la mise en place de structures de bonne gouvernance. UN ونتج عن ذلك النمو الشامل والمستدام إرساء دعائم أقوى لإنشاء الهياكل الضرورية للحوكمة الرشيدة.
    Le renforcement du pilotage et du contrôle a permis de clarifier le rôle et la direction des missions et d'évaluer les progrès sur la voie de la consolidation de la paix. UN ونتج عن تعزيز التوجيه والرقابة أن أصبح هناك مزيد من الوضوح فيما يتعلق بدور البعثات واتجاهها، وفي تقدير ما يتم إحرازه من تقدم نحو توطيد السلام.
    Les hommes se trouvant sur place, le bataillon et le secteur ont tous parlementé, à la suite de quoi les armes anti-blindage ont été retirées. UN وكانت تجري مفاوضات اشتركت فيها القوات على اﻷرض الى جانب الكتيبة والقطاع. ونتج عن ذلك سحب اﻷسلحة المضادة للدروع.
    à la suite de ces incursions, des milliers de Palestiniens - y compris des femmes et des enfants - ont été tués ou blessés. UN ونتج عن عمليات الغزو هذه قتل وجرح آلاف الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Cela a abouti à la mise en oeuvre d'une procédure officielle de coordination sous les auspices de l'Organisation des États américains (OEA). UN ونتج عن هذا إقامة عملية تيسير رسمية تحت رعاية منظمة الدول الأمريكية.
    Cet atelier a permis d'établir le plan d'une action coordonnée en la matière entre les Conventions de Rio. UN ونتج عن الاجتماع خريطة طريق للإجراءات المنسقة المتعلقة بالقضايا الجنسانية بين اتفاقيات ريو.
    en conséquence, la réduction de la pauvreté a ralenti. UN ونتج عن ذلك تباطؤ في التقدم المحرز تجاه الحد من الفقر في أوساط العمال.
    Ces activités ont débouché sur l'adoption de 55 projets prioritaires et la mobilisation de près d'un million de dollars. UN ونتج عن هذا الإطار اعتماد 55 مشروعاً ذي أولوية وتعبئة نحو مليون دولار أمريكي .
    du fait de ces divergences de vues, la tenue de la conférence qui, à l'origine, devait se réunir à Colombo en 1981, a été ajournée à plusieurs reprises. UN ونتج عن هذا التباين في اﻵراء أن تأجل المرة تلو المرة انعقاد المؤتمر، الذي كان من المقرر أصلا عقده في كولومبو في عام ١٩٨١.
    Cette démarche s'est traduite par des demandes d'assistance technique pour le renforcement des capacités et d'activités conjointes dans la région. UN ونتج عن ذلك أيضا تقديم طلبات للمساعدة التقنية في مجال بناء القدرات والعمل المشترك في المنطقة.
    Les attentats contre les infrastructures ont été intensifiés, ce qui a eu pour effet de perturber sensiblement la distribution de l'essence et de l'électricité dans l'ensemble du pays. UN وتزايدت الهجمات على البنية الأساسية، ونتج عن ذلك تعطيل توزيع النفط والكهرباء بشدة في جميع أرجاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more