"ونتفق مع الأمين" - Translation from Arabic to French

    • nous convenons avec le Secrétaire
        
    • nous partageons l'avis du Secrétaire
        
    • nous reconnaissons avec le Secrétaire
        
    nous convenons avec le Secrétaire général que cette année a été semée d'embûches pour l'ONU. UN ونتفق مع الأمين العام في أن العام الحالي عام امتحان للأمم المتحدة.
    nous convenons avec le Secrétaire général qu'il existe à l'heure actuelle un grand fossé entre la rhétorique de l'inclusion et la réalité de l'exclusion. UN ونتفق مع الأمين العام على أن هناك حاليا فجوة كبيرة بين الخطابة عن الإدماج وحقيقة الإقصاء.
    nous convenons avec le Secrétaire général que nous devons chercher à prévenir les conflits plutôt que de se heurter à leurs conséquences tragiques une fois qu'ils ont éclaté. UN ونتفق مع الأمين العام في أننا نحتاج إلى التعامل مع الصراعات عن طريق منعها عوضا عن مواجهة تبعاتها المأساوية بعد وقوعها.
    nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel toutes ces recommandations sont liées et se renforcent mutuellement. UN ونتفق مع الأمين العام على أن التوصيات مترابطة وتعزز بعضها البعض بشكل متبادل.
    nous reconnaissons avec le Secrétaire général que ce qui nous a été légué en 1945 doit être chéri et poursuivi. UN ونتفق مع اﻷمين العام في أن تراث عام ١٩٤٥ لا بد من الاعتزاز به ودفعه الى اﻷمام.
    nous convenons avec le Secrétaire général que l'augmentation du nombre de pays ayant adhéré au Mécanisme témoigne de l'attrait croissant de son approche axée sur le volontariat. UN ونتفق مع الأمين العام على أن ازدياد عدد البلدان الأفريقية التي وقّعت على الآلية يظهر الجاذبية المتزايدة لنهجها التطوعي.
    nous convenons avec le Secrétaire général que le sommet sera un événement d'une importance décisive et qu'il devrait aboutir à un seul ensemble intégré de décisions. UN ونتفق مع الأمين العام في رأيه أن مؤتمر القمة سيكون مناسبة ذات أهمية حاسمة وأنه ينبغي أن يتمخض عن حزمة واحدة متكاملة من القرارات.
    nous convenons avec le Secrétaire général que, pour remédier à cette situation, des mesures immédiates et énergiques s'imposent. UN ونتفق مع الأمين العام في الرأي بخصوص ضرورة اتخاذ إجراءات سريعة وحاسمة لتصحيح هذا الوضع.
    nous convenons avec le Secrétaire général que c'est aux gouvernements nationaux qu'il incombe de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونتفق مع الأمين العام على أن الحكومات الوطنية هي التي يجب أن تتحمل المسؤولية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    nous convenons avec le Secrétaire général de l'importance du phénomène des migrations et de son impact critique sur les conditions économiques, politiques, sociales et culturelles de nombreux pays. UN ونتفق مع الأمين العام بشأن أهمية ظاهرة الهجرة وما يترتب عليها من آثار خطيرة في الميادين الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية في كثير من بلداننا.
    nous convenons avec le Secrétaire général que la solution à ce problème ne peut venir de la création d'un nouvel organe dont la composition serait universelle. UN ونتفق مع الأمين العام على أن الحل لهذه المسألة لا يمكن أن يتحقق من خلال إنشاء هيئة جديدة ذات عضوية عالمية.
    nous convenons avec le Secrétaire général que nous devons voir dans les objectifs du Millénaire pour le développement un élément d'une action plus large en faveur du développement. UN ونتفق مع الأمين العام على أنه يتعين علينا أن نرى الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من جدول أعمال إنمائي أوسع نطاقا.
    nous convenons avec le Secrétaire général qu'aucune nation ne peut se défendre entièrement seule contre des menaces. UN ونتفق مع الأمين العام على أنه ما من دولة بمفردها تستطيع الدفاع عن نفسها في مواجهة التهديدات معتمدة كلياً على نفسها.
    nous convenons avec le Secrétaire général que le projet de document final constitue une base pour des recommandations relatives à une réforme de l'Organisation. UN ونتفق مع الأمين العام على أن مشروع الوثيقة النهائية يهيئ أساسا لتوصيات لإصلاح المنظمة.
    nous convenons avec le Secrétaire général que, pour être plus forte, l'Organisation des Nations Unies doit être dotée d'un volet développement plus fort. UN ونتفق مع الأمين العام بأن تعزيز الأمم المتحدة يحتاج إلى تعزيز ركن معني بتحقيق التنمية.
    nous convenons avec le Secrétaire général que pour que la gestion soit véritablement axée sur les résultats, chaque directeur de programme doit s'assigner des objectifs précis. UN ونتفق مع الأمين العام على أن النهج الإداري المركز على النتائج يقتضي أن يحدد المديرون بوضوح أهدافهم التي ينوون تحقيقها.
    nous convenons avec le Secrétaire général qu'il faut souligner l'importance de la santé pour la productivité économique, la stabilité et la sécurité de la société et la réduction de la pauvreté. UN ونتفق مع الأمين العام بشأن ضرورة التشديد على أهمية الصحة من وجهة نظر الإنتاجية الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي والأمن والحد من الفقر.
    nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel la lutte contre les changements climatiques nous aidera à atteindre les OMD et plus généralement, les objectifs de développement durable arrêtés au Sommet mondial de 2005. UN ونتفق مع الأمين العام في أن التغلب على تغير المناخ سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن الأهداف الإنمائية المستدامة الأوسع المتفق عليها في القمة العالمية لعام 2005.
    nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel des mesures punitives qui nuisent au bien-être de toute une population sont inacceptables. UN ونتفق مع الأمين العام في أن التدابير العقابية التي تضر برفاه السكان جميعهم غير مقبولة.
    nous partageons l'avis du Secrétaire général lorsqu'il souligne que des échanges commerciaux internationaux justes et équilibrés sont un des principaux moyens d'aider les pays en développement et les pays les moins avancés à réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونتفق مع الأمين العام على تأكيد أن التجارة الدولية المتوازنة والعادلة هي إحدى الطرق الهامة لمساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نموا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    nous reconnaissons avec le Secrétaire général que nous nous trouvons à un moment critique s'agissant des efforts déployés pour réduire le danger causé par les armes nucléaires. UN ونتفق مع اﻷمين العام على أننا نمر بمرحلة هامة في مساعينا للحد من أخطار اﻷسلحة النووية.
    nous reconnaissons avec le Secrétaire général que la Déclaration conjointe des huit nations sur la création d'un monde exempt d'armes nucléaires représente une évolution positive. UN ونتفق مع اﻷمين العام على أن اﻹعلان المشترك الصادر عن ثمانــي دول بشأن إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية يُعــد تطورا إيجابيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more