"ونتيجةً لذلك" - Translation from Arabic to French

    • en conséquence
        
    • par conséquent
        
    • il en résulte
        
    • à la suite de cela
        
    • ce fait
        
    • ont ainsi
        
    • il s'ensuit
        
    • l'issue de ces entretiens
        
    On pourrait, en conséquence, difficilement les quantifier avec précision. UN ونتيجةً لذلك سيكون من الصعب قياسها بشكل دقيق.
    en conséquence, le 30 juillet 2005, la Coopérative a décidé d'adopter un plan d'abattage pour l'année d'élevage 2005-2006. UN ونتيجةً لذلك قررت التعاونية، في 30 تموز/يوليه 2005، اعتماد خطة ذبح لسنة الرعي 2005-2006.
    en conséquence, le 30 juillet 2005, la Coopérative a décidé d'adopter un plan d'abattage pour l'année d'élevage 2005-2006. UN ونتيجةً لذلك قررت التعاونية، في 30 تموز/يوليه 2005، اعتماد خطة ذبح لسنة الرعي 2005-2006.
    par conséquent, certains pays ne devraient pas promulguer de loi sur les PPP et d'autres ne le voudraient pas. UN ونتيجةً لذلك لا تستوي كل الدول في حاجتها إلى سنّ قانون بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص أو في رغبتها في ذلك.
    il en résulte des écarts considérables dans la disponibilité des statistiques fournies par les services au niveau national. UN ونتيجةً لذلك يوجد تفاوت كبير في مدى إتاحة الإحصائيات المستمدة من الخدمات على الصعيد الوطني.
    On est passé en conséquence à des substances perfluoroalkylées en C6-, C4- et C3 qui sont moins dangereuses. UN ونتيجةً لذلك حدث تحول نحو استخدام المواد الكيميائية البيرفلوروالكيلية المحتوية على ست أو أربع أو ثلاث ذرات كربون، والتي هي أقل خطورةً.
    Néanmoins, depuis la chute de l'Empire soviétique, le financement des écoles en Mongolie a décliné et en conséquence leur fréquentation aussi. UN بيد أنه منذ انهيار الاتحاد السوفياتي، انخفض التمويل المتاح للمدارس المنغولية؛ ونتيجةً لذلك فإن المشاركة في هذه المدارس آخذة في الانخفاض(35).
    Lorsque le mandat du Groupe est arrivé à échéance, ONU-Habitat a eu l'occasion d'examiner sa position en ce qui concerne les droits de l'homme et a pris, en conséquence, la décision de faire des droits de l'homme un des quatre éléments intersectoriels de son Plan stratégique pour 2014 et au-delà et de revoir les arrangements relatifs à un organe consultatif. UN وبمجرد انتهاء ولاية الفريق، انتهز موئل الأمم المتحدة الفرصة لاستعراض موقفه تجاه حقوق الإنسان. ونتيجةً لذلك اتخذ المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة قراراً بإدراج حقوق الإنسان كواحد من العناصر الشاملة الأربعة في الخطة الاستراتيجية لعام 2014 وما بعدها، وإعادة النظر في الترتيبات المتعلقة بإنشاء كيان استشاري.
    par conséquent, les produits phytopharmaceutiques contenant du fenthion sont interdits dans l'Union européenne depuis le 30 juin 2007, pour garantir un niveau de protection de l'environnement élevé. UN ونتيجةً لذلك فإن منتجات وقاية النباتات المحتوية على الفينثيون تصبح محظورة في الاتحاد الأوروبي بدايةً من 30 حزيران/يونيه 2007 لضمان أعلى مستوى من الحماية للبيئة.
    par conséquent, la Banque mondiale a renvoyé les fonds non dépensés au Fonds pour l'environnement mondial et le projet d'élimination des CFC dans le secteur des inhalateurs-doseurs est resté en suspens. UN ونتيجةً لذلك أعاد البنك الدولي الأموال التي لم تنفق إلى مرفق البيئة العالمية، وتوقف التخلص التدريجي المقرر في قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    L'effondrement du système pyramidal peut être attribué à un certain nombre de facteurs : tout d'abord, le secteur financier était rudimentaire et incapable de répondre aux demandes de crédit du secteur privé et, par conséquent, un marché du crédit informel fondé sur les liens familiaux et financé par des rapatriements de salaire a gagné de l'importance. UN ويمكن أن يعزى انهيار مشروع الأهرام إلى عوامل متنوعة: أوَّلاً، كان القطاع المالي بدائياًّ وعاجزاً عن تلبية طلب القطاع الخاص من الائتمانات، ونتيجةً لذلك نشأت سوق ائتمانات خاصة غير نظامية تقوم على الصلات العائلية وتمولها الحوالات المالية الآتية من الخارج.
    Et il en résulte que vous êtes rempli de rage. Open Subtitles ونتيجةً لذلك إمتلأت بالغضب
    De ce fait, les utilisateurs de pesticides perdent des jours de travail et de la productivité, et donc des revenus, et l'ensemble de l'économie en pâtit. UN ونتيجةً لذلك يفقد مستخدمو مبيدات الآفات أيام عمل وإنتاجية وبالتالي دخلهم بينما يعاني الاقتصاد الأوسع نطاقاً.
    Cinquante magistrats ont ainsi été formés à la psychologie judiciaire et 26 psychologues judiciaires accrédités ont été nommés directement auprès des tribunaux. UN ونتيجةً لذلك دُرِّب 50 قاضياً في مجال علم النفس الجنائي واعتُمد 26 طبيباً نفسياً للعمل مباشرةً مع المحاكم.
    il s'ensuit que les États devraient donner des impulsions plus vigoureuses à ces négociations pour les mener au plus tôt à leur terme. UN ونتيجةً لذلك يجب أن تتولى الدول زمام القيادة في المفاوضات لإنهائها في موعد مبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more