"ونجتمع" - Translation from Arabic to French

    • nous sommes réunis
        
    • nous nous réunissons
        
    • nous sommes rassemblés
        
    • et rendez-vous
        
    Nous célébrons son soixantième anniversaire et nous sommes réunis ici quelques semaines seulement après le Sommet mondial de 2005. UN فنحن نحتفل بالذكرى السنوية الستين، ونجتمع هنا بعد أسابيع قليلة من القمة العالمية لعام 2005.
    nous sommes réunis aujourd'hui pour dissoudre le Comité d'administration du Fonds des Nations Unies pour la Namibie. UN ونجتمع اليوم لحل اللجنة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا.
    nous sommes réunis ici aujourd'hui pour nous souvenir de ceux qui ont été victimes de l'esclavage et honorer tous ceux qui ont contribué à y mettre fin. UN ونجتمع هنا اليوم لنتذكر من عانوا من الرق ولنكرم كل من ساهم في إنهائه.
    nous nous réunissons aujourd'hui à l'heure où les besoins humanitaires vont grandissant. UN ونجتمع اليوم في وقت تتزايد فيه الاحتياجات الإنسانية.
    Aujourd'hui, nous nous réunissons pour examiner ce que le Secrétaire général a à nous faire savoir dans son rapport sur le niveau de concrétisation de ces espoirs. UN ونجتمع اليوم لنرى ما تحقق من تلك الآمال، كما يخبرنا تقرير الأمين العام الذي نبحثه اليوم.
    nous sommes rassemblés pour renouveler notre engagement en faveur d'une solution juste et durable à la question de Palestine et de la réalisation d'une paix globale au Moyen-Orient. UN ونجتمع لتجديد التزامنا بإيجاد حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية وللتوصل إلى السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    nous sommes réunis aujourd'hui dans cette salle parce que nous voulons tous de meilleures chances pour notre jeunesse. UN ونجتمع اليوم في هذه القاعة لأننا جميعا نرغب في توفير فرص أكبر لشبابنا.
    nous sommes réunis ici parce que les TIC se sont avérées l'une des forces les plus puissantes dans le façonnement du XXIe siècle. UN ونجتمع هنا لأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد ثبت أنها من أقوى الركائز في تشكيل القرن الحادي والعشرين.
    Le monde se trouve à la croisée des chemins. Et nous sommes réunis ici en cette heure décisive. UN إن العالم يقف عند مفترق طرق، ونجتمع هنا عند منعطف حرج.
    nous sommes réunis ici à un moment où les problèmes et les perspectives d'avenir de l'institution des Nations Unies ont rarement été aussi grands. UN ونجتمع هنا اليوم في وقت قلما كانت فيه التحديات والفرص أمام مؤسسة الأمم المتحدة أعظم مما هي اليوم.
    nous sommes réunis aujourd'hui pour évaluer de façon globale la mise en œuvre du Programme et réaffirmer notre engagement en faveur de la jeunesse. UN ونجتمع هنا اليوم لتقييم تنفيذ هذا البرنامج عالميا والتأكيد على التزامنا نحو الشباب.
    nous sommes réunis ici car nous savons que ces défis ne peuvent être relevés individuellement par chaque pays. UN ونجتمع هنا لأننا ندرك أن هذه التحديات لا يمكن أن يتناولها كل بلد بصورة منفردة.
    nous sommes réunis aujourd'hui au moment où l'Organisation des Nations Unies se prépare activement à célébrer son cinquantième anniversaire. UN ونجتمع اليوم في الوقت الذي تستعد فيه اﻷمم المتحدة بنشاط للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيسها.
    nous nous réunissons au lendemain du pire conflit que le Moyen-Orient ait connu, conflit qui a provoqué des ravages, avec son cortège de morts inutiles, le déplacement de populations et des destructions aveugles. UN ونجتمع في أعقاب أسوأ صراع في الشرق الأوسط. وأحدث الصراع بؤسا لا مثيل له ونجمت عنه خسارة لا داعي لها في الأرواح وتشريد للأشخاص وتدمير عشوائي للممتلكات.
    Aujourd'hui, nous nous réunissons pour évaluer le suivi des accords de Copenhague, car nous voulons participer de façon constructive au processus. UN ونجتمع اليوم هنا لتقييم تنفيذ اتفاقات كوبنهاغن لكي نعمل معا على نحو بناء في هذه العملية.
    nous nous réunissons aujourd'hui à un stade critique de l'histoire afghane. UN ونجتمع اليوم في وقت تمر فيه أفغانستان بمنعطف حاسم في تاريخها.
    nous nous réunissons à un moment critique pour examiner les progrès accomplis dans le domaine du désarmement. UN ونجتمع الآن في وقت حاسم الأهمية للنظر في التقدم المحرز في مجال نزع السلاح.
    nous nous réunissons chaque année pour le débat général dans un véritable esprit de détermination et de partenariat communs. UN ونجتمع كل عام في مناقشة عامة بروح حقة من التصميم المشترك والشراكة.
    Dans une époque troublée où les différends, les conflits, les inégalités, les tensions et la crise écologique mettent à mal la qualité de la vie, nous nous réunissons aujourd'hui pour discuter de l'athlétisme et de l'idéal olympique. UN ونجتمع اليوم لنناقش اﻷلعاب الرياضية والمثل اﻷولمبية العليا فــي حقبــة حافلــة بالاضطرابــات تنزل فيها المنازعات والصراعــات وأشــكال اﻹجحاف والتوتر واﻷزمات البيئية أشد الضرر بنوعية الحياة.
    nous sommes rassemblés aujourd'hui pour nous rappeler, mais aussi réaffirmer, notre attachement à l'objectif commun d'un monde à l'abri de la guerre, de l'oppression, de la crainte et du besoin. UN ونجتمع اليوم لتذكر، ولكن أيضا لإعادة تأكيد، التزامنا بالهدف المشترك المتمثل في تخليص العالم من الحروب والقهر والخوف والفاقة.
    Bon, on n'avancera pas aujourd'hui. Alors, disons-nous au revoir et rendez-vous demain. Open Subtitles لنكتفي بهذا القدر اليوم ونجتمع مرة اخرى غدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more