Nous célébrons son soixantième anniversaire et nous sommes réunis ici quelques semaines seulement après le Sommet mondial de 2005. | UN | فنحن نحتفل بالذكرى السنوية الستين، ونجتمع هنا بعد أسابيع قليلة من القمة العالمية لعام 2005. |
nous sommes réunis aujourd'hui pour dissoudre le Comité d'administration du Fonds des Nations Unies pour la Namibie. | UN | ونجتمع اليوم لحل اللجنة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا. |
nous sommes réunis ici aujourd'hui pour nous souvenir de ceux qui ont été victimes de l'esclavage et honorer tous ceux qui ont contribué à y mettre fin. | UN | ونجتمع هنا اليوم لنتذكر من عانوا من الرق ولنكرم كل من ساهم في إنهائه. |
nous nous réunissons aujourd'hui à l'heure où les besoins humanitaires vont grandissant. | UN | ونجتمع اليوم في وقت تتزايد فيه الاحتياجات الإنسانية. |
Aujourd'hui, nous nous réunissons pour examiner ce que le Secrétaire général a à nous faire savoir dans son rapport sur le niveau de concrétisation de ces espoirs. | UN | ونجتمع اليوم لنرى ما تحقق من تلك الآمال، كما يخبرنا تقرير الأمين العام الذي نبحثه اليوم. |
nous sommes rassemblés pour renouveler notre engagement en faveur d'une solution juste et durable à la question de Palestine et de la réalisation d'une paix globale au Moyen-Orient. | UN | ونجتمع لتجديد التزامنا بإيجاد حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية وللتوصل إلى السلام الشامل في الشرق الأوسط. |
nous sommes réunis aujourd'hui dans cette salle parce que nous voulons tous de meilleures chances pour notre jeunesse. | UN | ونجتمع اليوم في هذه القاعة لأننا جميعا نرغب في توفير فرص أكبر لشبابنا. |
nous sommes réunis ici parce que les TIC se sont avérées l'une des forces les plus puissantes dans le façonnement du XXIe siècle. | UN | ونجتمع هنا لأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد ثبت أنها من أقوى الركائز في تشكيل القرن الحادي والعشرين. |
Le monde se trouve à la croisée des chemins. Et nous sommes réunis ici en cette heure décisive. | UN | إن العالم يقف عند مفترق طرق، ونجتمع هنا عند منعطف حرج. |
nous sommes réunis ici à un moment où les problèmes et les perspectives d'avenir de l'institution des Nations Unies ont rarement été aussi grands. | UN | ونجتمع هنا اليوم في وقت قلما كانت فيه التحديات والفرص أمام مؤسسة الأمم المتحدة أعظم مما هي اليوم. |
nous sommes réunis aujourd'hui pour évaluer de façon globale la mise en œuvre du Programme et réaffirmer notre engagement en faveur de la jeunesse. | UN | ونجتمع هنا اليوم لتقييم تنفيذ هذا البرنامج عالميا والتأكيد على التزامنا نحو الشباب. |
nous sommes réunis ici car nous savons que ces défis ne peuvent être relevés individuellement par chaque pays. | UN | ونجتمع هنا لأننا ندرك أن هذه التحديات لا يمكن أن يتناولها كل بلد بصورة منفردة. |
nous sommes réunis aujourd'hui au moment où l'Organisation des Nations Unies se prépare activement à célébrer son cinquantième anniversaire. | UN | ونجتمع اليوم في الوقت الذي تستعد فيه اﻷمم المتحدة بنشاط للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيسها. |
nous nous réunissons au lendemain du pire conflit que le Moyen-Orient ait connu, conflit qui a provoqué des ravages, avec son cortège de morts inutiles, le déplacement de populations et des destructions aveugles. | UN | ونجتمع في أعقاب أسوأ صراع في الشرق الأوسط. وأحدث الصراع بؤسا لا مثيل له ونجمت عنه خسارة لا داعي لها في الأرواح وتشريد للأشخاص وتدمير عشوائي للممتلكات. |
Aujourd'hui, nous nous réunissons pour évaluer le suivi des accords de Copenhague, car nous voulons participer de façon constructive au processus. | UN | ونجتمع اليوم هنا لتقييم تنفيذ اتفاقات كوبنهاغن لكي نعمل معا على نحو بناء في هذه العملية. |
nous nous réunissons aujourd'hui à un stade critique de l'histoire afghane. | UN | ونجتمع اليوم في وقت تمر فيه أفغانستان بمنعطف حاسم في تاريخها. |
nous nous réunissons à un moment critique pour examiner les progrès accomplis dans le domaine du désarmement. | UN | ونجتمع الآن في وقت حاسم الأهمية للنظر في التقدم المحرز في مجال نزع السلاح. |
nous nous réunissons chaque année pour le débat général dans un véritable esprit de détermination et de partenariat communs. | UN | ونجتمع كل عام في مناقشة عامة بروح حقة من التصميم المشترك والشراكة. |
Dans une époque troublée où les différends, les conflits, les inégalités, les tensions et la crise écologique mettent à mal la qualité de la vie, nous nous réunissons aujourd'hui pour discuter de l'athlétisme et de l'idéal olympique. | UN | ونجتمع اليوم لنناقش اﻷلعاب الرياضية والمثل اﻷولمبية العليا فــي حقبــة حافلــة بالاضطرابــات تنزل فيها المنازعات والصراعــات وأشــكال اﻹجحاف والتوتر واﻷزمات البيئية أشد الضرر بنوعية الحياة. |
nous sommes rassemblés aujourd'hui pour nous rappeler, mais aussi réaffirmer, notre attachement à l'objectif commun d'un monde à l'abri de la guerre, de l'oppression, de la crainte et du besoin. | UN | ونجتمع اليوم لتذكر، ولكن أيضا لإعادة تأكيد، التزامنا بالهدف المشترك المتمثل في تخليص العالم من الحروب والقهر والخوف والفاقة. |
Bon, on n'avancera pas aujourd'hui. Alors, disons-nous au revoir et rendez-vous demain. | Open Subtitles | لنكتفي بهذا القدر اليوم ونجتمع مرة اخرى غدا |