"ونحثّ" - Translation from Arabic to French

    • nous exhortons
        
    • nous prions instamment
        
    • nous demandons instamment
        
    • nous encourageons
        
    • invitons instamment
        
    • et demandons instamment
        
    nous exhortons la communauté internationale à appuyer sa quête pour obtenir liberté, droits de l'homme et dignité. UN ونحثّ المجتمع الدولي على دعم سعيه من أجل الحرية وحقوق الإنسان والكرامة.
    nous exhortons à inscrire l'Ukraine au rang de toutes les priorités axées sur les femmes luttant pour l'égalité des droits. UN ونحثّ على إدراج أوكرانيا في أيّ جدول أعمال يركّز على النساء المناضلات من أجل المساواة في الحقوق.
    nous prions instamment tous les États d'adhérer à la Convention sur les armes biologiques. UN ونحثّ جميع الأطراف على الانضمام إلى الاتفاقية.
    nous prions instamment les États Membres et les organisations internationales de poursuivre les programmes d'assistance technique afin de permettre aux pays en développement de mettre en œuvre des programmes et politiques fondés sur les principes directeurs des Nations Unies en matière de prévention du crime. UN ونحثّ الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على أن تواصل تقديم برامج المساعدة التقنية التي تهدف إلى تمكين البلدان النامية من تنفيذ برامج وسياسات تستند إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن منع الجريمة.
    nous demandons instamment au Gouvernement chinois et aux autorités taiwanaises d'éviter toute action qui pourrait accroître les tensions dans le détroit de Taiwan. UN ونحثّ الحكومة الصينية والسلطات التايوانية على تجنب أي عمل قد يزيد من حدة التوتر في مضيق تايوان.
    nous encourageons l'ONUDI à créer un fonds d'affectation spéciale pour les pays les moins avancés et invitons instamment les donateurs à y verser des contributions généreuses. UN ونناشد اليونيدو إنشاء صندوق استئماني خاص لأقل البلدان نموا، ونحثّ الجهات المانحة على الإسهام في ذلك الصندوق بسخاء.
    nous exhortons tous les pays à appliquer entièrement ces résolutions juridiquement contraignantes. UN ونحثّ جميع البلدان على التنفيذ الكامل لتلك القرارات الملزمة قانونا.
    nous exhortons les parties à revenir à la table des négociations sur la base des normes et principes du droit international. UN ونحثّ الطرفين على العودة إلى المفاوضات على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Nous considérons que ce compromis est équilibré et nous exhortons toutes les délégations à faire montre de la flexibilité nécessaire pour permettre enfin à la Conférence de sortir de l'impasse et de commencer un travail de fond. UN ونحن نرى مشروع المقرّر هذا حلاً وسطاً متوازناً ونحثّ الجميع على إبداء المرونة الضرورية بشأنه حتى يمكننا أخيراً كسر الجمود القائم ومباشرة العمل الموضوعي.
    Toutefois, les événements récents dans l'est de la République démocratique du Congo suscitent de profondes inquiétudes. nous exhortons les gouvernements de la région à tout mettre en œuvre pour préserver la paix et la stabilité régionales tant désirées par les populations de la région des Grands Lacs. UN غير أنه يجب علينا التأكيد على أن التطورات الأخيرة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية قد كانت بواعث قلق بالغ، ونحثّ حكومات المنطقة على بذل كل ما بوسعها للمحافظة على السلم والاستقرار، اللذين تتوق إليهما شعوب منطقة البحيرات الكبرى.
    nous exhortons le Conseil de Sécurité à continuer de promouvoir ce programme et à coordonner toujours mieux ses interventions en Afrique avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN ونحثّ مجلس الأمن على مواصلة تعزيز البرنامج وعلى تحسين التنسيق بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن في ما يتعلق بأنشطة البرنامج في أفريقيا.
    nous exhortons les États Membres à faire montre de la plus grande souplesse pour parvenir à des accords relatifs aux recommandations se fondant sur les deux points de l'ordre du jour du cycle actuel que j'ai mentionnés. UN ونحثّ الدول الأعضاء على ممارسة أقصى درجات المرونة في التوصل إلى اتفاقات بشأن التوصيات التي تقوم على بندي جدول الأعمال للفترة الحالية التي أشرت إليها.
    6. Nous nous déclarons profondément préoccupés par le fait que, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, la violence contre les femmes sévit partout dans le monde, et nous prions instamment les États de redoubler d'efforts pour prévenir cette violence et en poursuivre et punir les auteurs. UN 6- نعرب عن قلقنا العميق إزاء تفشّي العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره المختلفة في شتّى أرجاء العالم، ونحثّ الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه قضائياً ومعاقبتهم.
    6. Nous nous déclarons profondément préoccupés par le fait que, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, la violence contre les femmes sévit partout dans le monde, et nous prions instamment les États de redoubler d'efforts pour prévenir cette violence et en poursuivre et punir les auteurs. UN 6- نعرب عن قلقنا العميق إزاء تفشّي العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره المختلفة في شتّى أرجاء العالم، ونحثّ الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه قضائياً ومعاقبتهم.
    6. Nous nous déclarons profondément préoccupés par le fait que, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, la violence contre les femmes sévit partout dans le monde, et nous prions instamment les États de redoubler d'efforts pour prévenir cette violence et en poursuivre et punir les auteurs. UN " 6 - نعرب عن قلقنا العميق إزاء تفشّي العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره المختلفة في شتّى أرجاء العالم، ونحثّ الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه قضائياً ومعاقبتهم.
    6. Nous nous déclarons profondément préoccupés par le fait que, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, la violence contre les femmes sévit partout dans le monde, et nous prions instamment les États de redoubler d'efforts pour prévenir cette violence et en poursuivre et punir les auteurs. UN 6 - نعرب عن قلقنا العميق إزاء تفشّي العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره المختلفة في شتّى أرجاء العالم، ونحثّ الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه قضائياً ومعاقبتهم.
    6. Nous nous déclarons profondément préoccupés par le fait que, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, la violence contre les femmes sévit partout dans le monde, et nous prions instamment les États de redoubler d'efforts pour prévenir cette violence et en poursuivre et punir les auteurs. UN 6- نعرب عن قلقنا العميق إزاء تفشّي العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره في شتّى أرجاء العالم، ونحثّ الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه قضائياً ومعاقبتهم.
    6. Nous nous déclarons profondément préoccupés par le fait que, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, la violence contre les femmes sévit partout dans le monde, et nous prions instamment les États de redoubler d'efforts pour prévenir cette violence et en poursuivre et punir les auteurs. UN " 6 - نعرب عن قلقنا العميق إزاء تفشّي العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره المختلفة في شتّى أرجاء العالم، ونحثّ الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه قضائياً ومعاقبتهم.
    nous demandons instamment que soit créé un fonds d'affectation spéciale volontaire qui permettrait aux petits États de mettre au point des initiatives efficaces de lutte contre le terrorisme. UN ونحثّ على إنشاء صندوق استئماني للتبرعات من شأنه إتاحة المجال أمام الدول الصغيرة لإطلاق المبادرات الفعالة لمكافحة الإرهاب.
    nous encourageons l'ONUDI à créer un fonds d'affectation spéciale pour les pays les moins avancés et invitons instamment les donateurs à y verser des contributions généreuses. UN ونناشد اليونيدو إنشاء صندوق استئماني خاص لأقل البلدان نموا، ونحثّ الجهات المانحة على الإسهام في ذلك الصندوق بسخاء.
    Nous nous félicitons du travail préparatoire systématique effectué, l'an dernier, par le Coordonnateur spécial, l'Ambassadeur de Sri Lanka, M. Palihakkara, et demandons instamment aux membres de la Conférence de conclure l'examen du mandat qu'il a proposé. UN ونحن نرحب بالأعمال التحضيرية المنهجية التي قام بها في العام الماضي المنسّق الخاص السفير باليهاكارا ممثل سري لانكا، ونحثّ أعضاء المؤتمر على استكمال بحث الولاية التي اقترحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more