nous exhortons les États Membres, les organisations non gouvernementales et les donateurs privés à appuyer avec générosité ce fonds remarquable. | UN | ونحث الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية والمانحين من القطاع الخاص على تقديم الدعم السخي للصندوق الاستئمانـي. |
nous exhortons les États qui ne l'ont pas fait à adhérer à cet instrument. | UN | ونحث الدول التي لم تنضم بعد إلى ذلك الصك على أن تفعل ذلك. |
nous prions instamment les États Membres de faire preuve de souplesse dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales et dans l'intérêt de l'équité et de la justice. | UN | ونحث الدول اﻷعضاء على إبداء المرونة لصالح السلم واﻷمن الدوليين ولصالح العدالة واﻹنصاف. |
nous demandons instamment aux États membres de ne plus lier l'admission des deux pays et juger l'éligibilité de chaque pays sur la base de ses propres mérites. | UN | ونحث الدول الأعضاء على عدم الربط بين عضوية البلدين وعلى الحكم على مؤهلاتهما للانضمام وفقا لجدارتهما. |
nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et à le ratifier dès que possible. | UN | ونحث الدول التي لم توقع أو تصدق على المعاهدة حتى الآن على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
nous invitons instamment les États Membres à contribuer au Fonds. | UN | ونحث الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق. |
nous exhortons les États Membres à recourir plus souvent à ses fonctions consultatives et, surtout, à faire respecter davantage ses décisions. | UN | ونحث الدول الأعضاء على الاستفادة بقدر أكبر من السلطات الاستشارية للمحكمة، وأهم من ذلك، زيادة الامتثال لقراراتها. |
nous exhortons les États qui n'ont toujours pas adhéré à la Convention à le faire et à participer avec nous à cette importante négociation. | UN | ونحث الدول التي لا تزال خارج الاتفاقية أن تنضم اليها وأن تشاطرنا في هذه المفاوضات الهامة. |
nous exhortons les États dotés d'armes nucléaires et la communauté internationale dans son ensemble à agir en vue de doter cette région meurtrie d'un tel statut. | UN | ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية والمجتمع الدولي برمته على التحرك من أجل إناطة هذه المنطقة المضطربة بهذه الصفة. |
nous exhortons les États dotés de l'arme nucléaire à continuer d'honorer leurs engagements au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبقى وفية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
nous prions instamment les États dotés d'armes nucléaires de traduire leurs engagements en actes. | UN | ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحول الآن التزاماتها إلى أفعال. |
nous prions instamment les États parties détenteurs de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour accélérer les opérations de destruction. | UN | ونحث الدول الأطراف الحائزة لتلك الأسلحة بقوة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتسريع عمليات التدمير التي تنفذها. |
nous prions instamment les États de consacrer leurs ressources ainsi libérées au développement économique et social, en particulier à la lutte contre la pauvreté. | UN | ونحث الدول على تكريس الموارد الناتجة عن خفض الإنفاق العسكري للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وبخاصة مكافحة الفقر. |
nous demandons instamment aux États parties de poursuivre et d'intensifier leurs efforts dans ce sens. | UN | ونحث الدول الأطراف على مواصلة جهودها وتكثيفها في هذا الاتجاه. |
nous demandons instamment aux États de régler les conflits dans le respect des principes démocratiques et des règles pertinentes du droit international et humanitaire. | UN | ونحث الدول على تسوية النـزاعات وفقاً للمبادئ الديمقراطية والقوانين الدولية والإنسانية ذات الصلة. |
nous demandons instamment aux États Membres d'intensifier leurs efforts en vue de compléter l'élaboration de la convention générale sur le terrorisme international. | UN | ونحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها للانتهاء من الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
nous invitons les États membres à examiner cette question dans un esprit ouvert et de prendre promptement une décision. | UN | ونحث الدول الأعضاء على النظر في تلك المسألة بذهن متفتح، والبت فيها في موعد مبكر. |
nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer dès que possible. | UN | ونحث الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقيتين على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
Dans ce contexte, nous voudrions mentionner les récentes négociations qui ont été menées en vue de l'adoption d'une Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et nous invitons instamment les États Membres à y adhérer. | UN | وفي هذا السياق، نركز على المفاوضات التي جرت مؤخرا بشأن اتفاقية دولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، ونحث الدول اﻷعضاء على توقيعها. |
nous engageons les États membres de l'Organisation à appuyer l'Azerbaïdjan pour rétablir pleinement son intégrité territoriale et sa souveraineté. | UN | ونحث الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على دعم أذربيجان فيما يتعلق بمسألة استعادة سيادتها على كامل أراضيها. |
nous prions les États qui n'y sont pas encore parties d'adhérer à cet instrument. | UN | ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الصك على أن تنضم إليه. |
nous appelons les États qui n'ont pas encore signé la Convention à le faire d'urgence. | UN | ونحث الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل الإلحاح. |
nous encourageons les États Membres à apporter un tel appui à l'Institut. | UN | ونحث الدول الأعضاء على تقديم مثل هذا الدعم للمعهد. |
nous engageons instamment les États Membres à prendre délibérément des mesures pour mettre au point des programmes conduisant à l'émancipation économique des femmes; | UN | ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مدروسة لوضع برامج من أجل تحرير المرأة اقتصاديا. |
14. Nous réaffirmons l'importance d'assurer l'universalité du Traité et invitons les États qui ne sont pas encore parties à y adhérer au plus vite et sans condition en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 14 - ونؤكد من جديد على أهمية تحقيق عالمية المعاهدة، ونحث الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية دون إبطاء وبلا شروط. |
Nous appuyons cette convention et exhortons les États Membres à en devenir parties le plus rapidement possible. | UN | فنحن نؤيد هذه الاتفاقية ونحث الدول اﻷعضاء على أن تصبح أطرافا فيها في أقرب وقت ممكن. |
nous engageons vivement les États Membres à envisager favorablement la possibilité de faire une nouvelle contribution volontaire au Fonds de façon à financer le projet jusqu'à son terme. | UN | ونحث الدول الأعضاء على النظر بعين القبول في تقديم تبرعات جديدة إلى الصندوق الاستئماني من أجل تمويل إنجاز المشروع. |
nous encourageons vivement les États Membres à porter leurs différends devant la Cour. | UN | ونحث الدول الأعضاء على طرح المنازعات على المحكمة. |
19. nous demandons instamment aussi aux États dotés d'armes nucléaires qui, ayant signé ou ratifié l'un quelconque des protocoles pertinents aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, ont formulé des réserves ou des déclarations interprétatives unilatérales de modifier ou de retirer ces réserves et déclarations; | UN | 19 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي وقّعت أو صادقت على أي من البروتوكولات ذات الصلة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية مع تحفظات وإعلانات تفسيرية أحادية الجانب، على تعديل هذه التحفظات و/أو البيانات أو سحبها؛ |