"ونحث جميع الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • nous exhortons tous les États Membres
        
    • nous invitons tous les États Membres
        
    • nous appelons tous les États Membres
        
    • et invitons instamment tous les États Membres
        
    • nous prions tous les États membres
        
    • nous encourageons tous les États Membres
        
    • nous prions instamment tous les États membres
        
    nous exhortons tous les États Membres à soutenir fermement l'initiative de réforme du Secrétaire général. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على أن تساند بقوة مبادرة الإصلاح التي طرحها الأمين العام.
    nous exhortons tous les États Membres à contribuer aux efforts décrits dans le rapport pour endiguer le flot des armes légères et de petit calibre. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على الإسهام في الجهود التي يصفها التقرير لاجتثاث تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'Australie fera tout son possible pour appuyer ce processus et nous exhortons tous les États Membres à faire de même. UN أما أستراليا، فستفعل ما بوسعها لدعم هذه العملية، ونحث جميع الدول الأعضاء على أن تحذو الحذو نفسه.
    nous invitons tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à : UN ونحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على ما يلي:
    nous appelons tous les États Membres à renouveler et à renforcer leur solidarité et leur coopération avec le peuple afghan, qui a besoin de notre appui maintenant plus que jamais. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على تجديد وتعزيز تضامنها وتعاونها مع الشعب الأفغاني الذي يحتاج إلى دعمنا الآن أكثر من أي وقت مضى.
    Nous réaffirmons notre appui sans réserve au Plan d'action de Johannesburg et invitons instamment tous les États Membres à respecter leurs engagements en vue d'assurer le succès de la mise en oeuvre de toutes les conventions sur le développement durable. UN ونؤكد مجددا تأييدنا الثابت لخطة عمل جوهانسبرغ ونحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها بنجاح تنفيذ كافة الاتفاقيات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    31. nous prions tous les États membres de la Conférence du désarmement d'adopter et de mettre en œuvre un programme de travail global et équilibré, en tenant compte du rôle primordial de la Conférence comme seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement; UN 31 - ونحث جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل، مع مراعاة الدور المحوري للمؤتمر بوصفه المنتدى التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنـزع السلاح؛
    nous encourageons tous les États Membres à appuyer le projet de résolution. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار.
    nous prions instamment tous les États membres de la communauté internationale de respecter pleinement la présente Déclaration dans leurs relations avec les États membres de la CELAC. UN ونحث جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي على الاحترام التام لمقتضيات هذا الإعلان في علاقاتها مع الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    nous exhortons tous les États Membres de la Conférence du désarmement à appuyer l'adoption rapide d'un tel programme de travail au début de notre session, ainsi que son exécution complète et immédiate. UN ونحث جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على دعم الإسراع في اعتماد برنامج العمل هذا في مرحلة مبكرة من دورتنا ودعم تنفيذه الكامل والفوري.
    nous exhortons tous les États Membres à apporter tout leur appui à ONU-Femmes pour faire en sorte que la période de transition des prochains mois se déroule sans heurt, y compris au sein du nouveau Conseil d'administration. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على تقديم دعمها الكامل لكيان الأمم المتحدة للمرأة لضمان فترة انتقالية سلسة خلال الأشهر المقبلة، بما في ذلك عن طريق المجلس التنفيذي الجديد.
    nous exhortons tous les États Membres à ne pas prendre parti sur cette question et à ne pas soutenir l'amendement publié sous la cote A/57/L.73, introduit dans un projet de résolution consensuel. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على رفض الانحياز في هذه القضية، وعلى عدم دعم تأييد التعديل الوارد في الوثيقة A/57/L.73، والذي أُدخل على مشروع قرار يحظى بتوافق الآراء.
    Mon gouvernement se félicite d'appuyer ce travail important tant par l'allocation de fonds que par des services d'experts et nous exhortons tous les États Membres de l'AIEA à contribuer généreusement de toutes les manières possibles. UN ويسر حكومتي أن تعرب عن تأييدها لهذا العمل الهام بالتمويل وخدمات الخبراء على حد سواء، ونحث جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المساهمة بسخاء بأي طريقة ممكنة.
    nous exhortons tous les États Membres à participer de façon active et constructive aux délibérations et aux négociations pour parvenir à un large consensus sur la réforme du Conseil de sécurité. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على الدخول بشكل فعلي وبنّاء في مداولات ومفاوضات من أجل التوصل إلى توافق عريض في الآراء بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    nous exhortons tous les États Membres de l'ONU à soutenir cette initiative qui vise à renforcer l'impact des ressources transférées sur le développement des pays qui les reçoivent. UN ونحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على دعم هذه المبادرة التي يقصد بها تقوية أثر هذه الموارد المنقولة في تنمية البلدان المتلقية.
    nous invitons tous les États Membres à faire de même. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على أن تفعل الشيء نفسه.
    nous invitons tous les États Membres à envisager de proposer des candidats qualifiés afin que l'on puisse atteindre le nombre minimum prescrit. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على النظر في ترشيح مرشحين مؤهلين بغية بلوغ العدد الأدنى اللازم من المرشحين.
    nous appelons tous les États Membres à appuyer ce projet de résolution afin de promouvoir une meilleure compréhension et une plus grande coopération entre les cultures et les religions par le dialogue à différents niveaux, ce qui contribuera à la réalisation d'une culture de la paix. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار، بهدف تعزيز زيادة التفاهم والتعاون بين الثقافات والأديان من خلال الحوار على مختلف المستويات، والذي من شأنه أن يسهم في تحقيق ثقافة سلام عالمية.
    nous appelons tous les États Membres à appuyer ce projet de résolution afin de renforcer les efforts visant à promouvoir une meilleure compréhension et une plus grande coopération entre les cultures et les religions, et par là, de jeter les bases d'un avenir de paix pour notre génération comme pour les générations à venir. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على دعم مشروع القرار هذا بغية تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز قدر أكبر من التفاهم والتعاون بين الثقافات والأديان، يمهد الطريق من أجل مستقبل سلمي من أجلنا اليوم ومن أجل الأجيال المقبلة.
    Nous nous félicitons des dons, financiers ou en nature, qui ont été faits dans ce cadre et invitons instamment tous les États Membres à apporter leur soutien à ce programme d'activités de l'Agence, de façon à en assurer la viabilité à long terme. UN ونحن نرحب بالتبرعات التي قُدمت، سواء كانت مالية أو عينية، ونحث جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم إلى برنامج أنشطة الوكالة، بما يكفل صمودها على المدى الطويل.
    Nous nous félicitons des dons, financiers ou en nature, qui ont été faits dans ce cadre et invitons instamment tous les États Membres à apporter leur soutien à ce programme d'activités de l'Agence, de façon à en assurer la viabilité à long terme. UN ونحن نرحب بالتبرعات التي قُدمت، سواء كانت مالية أو عينية، ونحث جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم إلى برنامج أنشطة الوكالة، بما يكفل صمودها على المدى الطويل.
    31. nous prions tous les États membres de la Conférence du désarmement d'adopter et de mettre en œuvre un programme de travail global et équilibré, en tenant compte du rôle primordial de la Conférence comme seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement; UN 31 - ونحث جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل، مع مراعاة الدور المحوري للمؤتمر بوصفه المنتدى التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنـزع السلاح؛
    nous encourageons tous les États Membres à appuyer l'adoption du projet de résolution A/62/L.16, tel que révisé oralement, symbole de notre volonté inébranlable de rompre le lien entre les transactions illicites de diamants bruts et les conflits armés, dans l'intention de contribuer à la prévention et au règlement des conflits. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار A/61/L.16، بصيغته المصوبة شفويا، الذي يجسد التزامنا الثابت بقطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة كإسهام في منع نشوب الصراعات وتسويتها.
    nous prions instamment tous les États membres de la Conférence d'appuyer le projet de décision des six présidents, pour que la première instance internationale chargée de la négociation des traités et des armements fasse de nouveau œuvre utile. UN ونحث جميع الدول الأعضاء في المؤتمر على دعم مشروع مقرر الرؤساء الستة، الذي سيعيد المنتدى العالمي للتفاوض على المعاهدة إلى العمل المنتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more