"ونحن بحاجة" - Translation from Arabic to French

    • nous devons
        
    • il nous faut
        
    • On doit
        
    • nous avons besoin
        
    • est nécessaire
        
    • il faut qu'on
        
    • et on a besoin
        
    • on a besoin de
        
    nous devons consacrer toutes nos énergies aux préparatifs de ces conférences de façon qu'elles répondent aux objectifs fixés. UN ونحن بحاجة إلى تسخير جميع طاقاتنا في اﻷعمال التحضيرية لهذه المؤتمرات حتي نكفل تحقيق أهدافها المرجوة.
    nous devons créer un climat propice à de nouveaux investissements. UN ونحن بحاجة إلى إيجاد مناخ موات للاستثمارات الجديدة.
    nous devons répondre plus efficacement aux situations d'urgence complexes. UN ونحن بحاجة إلى التصدي بفاعلية أكبر للحالات الانسانية المعقدة.
    il nous faut une direction politique de la part des gouvernements si nous voulons progresser. UN ونحن بحاجة إلى قيادة سياسية من حكوماتنا إذا كنا نريد إحراز تقدم.
    il nous faut également examiner constamment la relation qui existe entre le développement, la démocratie et les droits de l'homme. UN ونحن بحاجة أيضا إلى أن ندرس بشكل متواصل الصلـــــة بين التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    On doit faire un peu de "ménage" avant d'aller plus loin. Open Subtitles ونحن بحاجة إلى التنظيف قليلا قبل أن نمضي قدما.
    nous devons nous pencher sur le passé, en tirer des enseignements et déterminer comment l'Organisation peut au mieux servir la communauté internationale. UN ونحن بحاجة إلى التفكير في الماضي، واستخلاص الدروس منه والبحث عن أفضل طريقة تمكن المنظمة من خدمة المجتمع الدولي.
    nous devons poursuivre la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونحن بحاجة إلى أن نمضي قدما في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    nous devons œuvrer avec diligence pour mettre en œuvre les engagements pris à Monterrey. UN ونحن بحاجة إلى العمل الدؤوب لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مونتيري.
    nous devons élaborer des politiques efficaces pour maîtriser l'épidémie. UN ونحن بحاجة إلى صياغة سياسات فعالة لمكافحة هذا الوباء.
    nous devons vraiment redoubler d'efforts pour relever les défis qui nous attendent. UN ونحن بحاجة في الواقع إلى تكثيف جهودنا للتصدي للتحديات التي تنتظرنا.
    nous devons encourager la recherche et le développement de combustibles de substitution, y compris l'énergie renouvelable et l'énergie nucléaire. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز البحوث الخاصة بالمصادر البديلة للوقود وتنميتها، بما في ذلك مصادر الطاقة المتجددة والطاقة النووية.
    nous devons préserver cet esprit de dialogue et de coopération. UN ونحن بحاجة إلى الحفاظ على روح الحوار والتعاون.
    nous devons tirer les enseignements de leurs erreurs, mais aussi des processus de réconciliation, d'apaisement et de reconstruction qui leur font souvent suite. UN ونحن بحاجة إلى التعلم من أخطائها، وكذلك من عمليات المصالحة والانتعاش وإعادة البناء التي غالبا ما تلي مثل هذه الأحداث.
    nous devons reconnaître les nombreuses déficiences et difficultés, et y remédier. UN ونحن بحاجة إلى الإقرار بأوجه النقص والتحديات والتعامل معها.
    nous devons mobiliser la volonté politique nécessaire à cette fin. UN ونحن بحاجة إلى تعبئة الإرادة السياسية للقيام بذلك.
    il nous faut d'urgence trouver des réponses tant à l'accumulation massive de richesses qu'à la pauvreté extrême, ces criantes réalités de notre monde. UN ونحن بحاجة ماسة إلى آلية لمعالجة تراكم الثروة الهائل والفقر المدقع باعتبارها حقائق صارخة في العالم.
    Parler ne coûte rien, c'est l'action qui compte et il nous faut agir. UN فالكلام رخيص والعمل صوته أعلى من الكلمات. ونحن بحاجة إلى العمل.
    il nous faut aujourd'hui construire un nouveau sarcophage pour le réacteur, et 28 pays se sont engagés à verser des contributions. UN ونحن بحاجة الآن إلى بناء تابوت خرساني جديد للمفاعل، وقد تعهد 28 بلدا بتقديم تبرعات.
    il nous faut prendre acte du travail déjà accompli et envisager, dans un esprit positif et avec efficacité, la tâche qu'il nous reste à accomplir. UN ونحن بحاجة إلى معرفة العمل المنجز فعلاً وإلى التركيز بشكل عملي وإيجابي على العمل الذي ما زال يتعين علينا إنجازه.
    En attendant, On doit s'entraîner. Open Subtitles ولكن حتى ذلك الحين، ونحن بحاجة إلى تدريب.
    nous avons besoin de solutions pratiques débouchant sur des résultats concrets. UN ونحن بحاجة إلى حلول عملية تسمح بتحقيق نتائج ملموسة.
    Une vaste campagne de relations publiques et d'information est nécessaire pour sensibiliser davantage le public. UN ونحن بحاجة إلى حملة كبرى في مجال العلاقات العامة واﻹعلام لزيادة وعي الجماهير.
    Alison, il faut qu'on finisse cette conversation. Open Subtitles أليسون، ونحن بحاجة إلى الانتهاء من الحديث حول هذا الموضوع.
    Donc, ta femme ne répond pas au téléphone, et on a besoin de son autorisation pour amener plus d'officiers ici. Open Subtitles إذاً، زوجتك لا تجيب على هاتفها الخلوي، ونحن بحاجة لموافقتها من أجل المزيد من المكاتب هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more