nous devons consacrer toutes nos énergies aux préparatifs de ces conférences de façon qu'elles répondent aux objectifs fixés. | UN | ونحن بحاجة إلى تسخير جميع طاقاتنا في اﻷعمال التحضيرية لهذه المؤتمرات حتي نكفل تحقيق أهدافها المرجوة. |
nous devons créer un climat propice à de nouveaux investissements. | UN | ونحن بحاجة إلى إيجاد مناخ موات للاستثمارات الجديدة. |
nous devons répondre plus efficacement aux situations d'urgence complexes. | UN | ونحن بحاجة إلى التصدي بفاعلية أكبر للحالات الانسانية المعقدة. |
il nous faut une direction politique de la part des gouvernements si nous voulons progresser. | UN | ونحن بحاجة إلى قيادة سياسية من حكوماتنا إذا كنا نريد إحراز تقدم. |
il nous faut également examiner constamment la relation qui existe entre le développement, la démocratie et les droits de l'homme. | UN | ونحن بحاجة أيضا إلى أن ندرس بشكل متواصل الصلـــــة بين التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
On doit faire un peu de "ménage" avant d'aller plus loin. | Open Subtitles | ونحن بحاجة إلى التنظيف قليلا قبل أن نمضي قدما. |
nous devons nous pencher sur le passé, en tirer des enseignements et déterminer comment l'Organisation peut au mieux servir la communauté internationale. | UN | ونحن بحاجة إلى التفكير في الماضي، واستخلاص الدروس منه والبحث عن أفضل طريقة تمكن المنظمة من خدمة المجتمع الدولي. |
nous devons poursuivre la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نمضي قدما في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
nous devons œuvrer avec diligence pour mettre en œuvre les engagements pris à Monterrey. | UN | ونحن بحاجة إلى العمل الدؤوب لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مونتيري. |
nous devons élaborer des politiques efficaces pour maîtriser l'épidémie. | UN | ونحن بحاجة إلى صياغة سياسات فعالة لمكافحة هذا الوباء. |
nous devons vraiment redoubler d'efforts pour relever les défis qui nous attendent. | UN | ونحن بحاجة في الواقع إلى تكثيف جهودنا للتصدي للتحديات التي تنتظرنا. |
nous devons encourager la recherche et le développement de combustibles de substitution, y compris l'énergie renouvelable et l'énergie nucléaire. | UN | ونحن بحاجة إلى تعزيز البحوث الخاصة بالمصادر البديلة للوقود وتنميتها، بما في ذلك مصادر الطاقة المتجددة والطاقة النووية. |
nous devons préserver cet esprit de dialogue et de coopération. | UN | ونحن بحاجة إلى الحفاظ على روح الحوار والتعاون. |
nous devons tirer les enseignements de leurs erreurs, mais aussi des processus de réconciliation, d'apaisement et de reconstruction qui leur font souvent suite. | UN | ونحن بحاجة إلى التعلم من أخطائها، وكذلك من عمليات المصالحة والانتعاش وإعادة البناء التي غالبا ما تلي مثل هذه الأحداث. |
nous devons reconnaître les nombreuses déficiences et difficultés, et y remédier. | UN | ونحن بحاجة إلى الإقرار بأوجه النقص والتحديات والتعامل معها. |
nous devons mobiliser la volonté politique nécessaire à cette fin. | UN | ونحن بحاجة إلى تعبئة الإرادة السياسية للقيام بذلك. |
il nous faut d'urgence trouver des réponses tant à l'accumulation massive de richesses qu'à la pauvreté extrême, ces criantes réalités de notre monde. | UN | ونحن بحاجة ماسة إلى آلية لمعالجة تراكم الثروة الهائل والفقر المدقع باعتبارها حقائق صارخة في العالم. |
Parler ne coûte rien, c'est l'action qui compte et il nous faut agir. | UN | فالكلام رخيص والعمل صوته أعلى من الكلمات. ونحن بحاجة إلى العمل. |
il nous faut aujourd'hui construire un nouveau sarcophage pour le réacteur, et 28 pays se sont engagés à verser des contributions. | UN | ونحن بحاجة الآن إلى بناء تابوت خرساني جديد للمفاعل، وقد تعهد 28 بلدا بتقديم تبرعات. |
il nous faut prendre acte du travail déjà accompli et envisager, dans un esprit positif et avec efficacité, la tâche qu'il nous reste à accomplir. | UN | ونحن بحاجة إلى معرفة العمل المنجز فعلاً وإلى التركيز بشكل عملي وإيجابي على العمل الذي ما زال يتعين علينا إنجازه. |
En attendant, On doit s'entraîner. | Open Subtitles | ولكن حتى ذلك الحين، ونحن بحاجة إلى تدريب. |
nous avons besoin de solutions pratiques débouchant sur des résultats concrets. | UN | ونحن بحاجة إلى حلول عملية تسمح بتحقيق نتائج ملموسة. |
Une vaste campagne de relations publiques et d'information est nécessaire pour sensibiliser davantage le public. | UN | ونحن بحاجة إلى حملة كبرى في مجال العلاقات العامة واﻹعلام لزيادة وعي الجماهير. |
Alison, il faut qu'on finisse cette conversation. | Open Subtitles | أليسون، ونحن بحاجة إلى الانتهاء من الحديث حول هذا الموضوع. |
Donc, ta femme ne répond pas au téléphone, et on a besoin de son autorisation pour amener plus d'officiers ici. | Open Subtitles | إذاً، زوجتك لا تجيب على هاتفها الخلوي، ونحن بحاجة لموافقتها من أجل المزيد من المكاتب هنا |