"ونحن على اقتناع راسخ بأن" - Translation from Arabic to French

    • nous sommes fermement convaincus que
        
    • nous sommes profondément convaincus que
        
    nous sommes fermement convaincus que l'existence des armes nucléaires constitue la première menace à la sécurité de toutes les nations. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر تهديد لأمن جميع الدول.
    nous sommes fermement convaincus que la démocratie est la seule pratique de gouvernance permettant de garantir les libertés fondamentales et les droits de l'homme fondamentaux. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن الديمقراطية أفضل ممارسات الحكم التي تكفل الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    nous sommes fermement convaincus que la question des missiles devrait être examinée - et très probablement le sera - au sein du système des Nations Unies. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن مسألة القذائف ينبغي أن تعالج، وعلى الأرجح ستعالج، في منظومة الأمم المتحدة.
    nous sommes fermement convaincus que les effets néfastes des changements climatiques auront des répercussions réelles sur la paix et la sécurité internationales. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن الآثار السلبية لتغير المناخ لها تداعيات حقيقية فعلا على السلم والأمن الدوليين.
    nous sommes profondément convaincus que le développement économique et social de même que la protection de l'environnement sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة مسائل مترابطة يشد بعضها بعضا.
    nous sommes fermement convaincus que cette soixante-quatrième session de l'Assemblée générale marque un moment décisif. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة لحظة حاسمة.
    nous sommes fermement convaincus que l'existence de milliers d'armes nucléaires constitue la plus grande menace à la sécurité de toutes les nations. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود آلاف الأسلحة النووية هو أكبر تهديد لأمن الدول كافة.
    nous sommes fermement convaincus que la force des armes, aussi menaçante et effrayante qu'elle puisse être, ne saurait résoudre aucune question litigieuse. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن قوة السلاح، مهما كان تهديدها وتخويفها، لا يمكن أن تحل ولو مسألة واحدة من المسائل التي هي مثار خلاف.
    nous sommes fermement convaincus que les mesures de raffermissement de la confiance peuvent encourager la paix et la sécurité aux niveaux mondial et régional lorsqu'elles sont accompagnées de mesures de coopération dans les domaines politique, économique, social et autres. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تعزز السلم واﻷمن على المستويين العالمي واﻹقليمي عندما تكون مصحوبة بتدابيـر تعاونيــة فــي المياديــن السياسية والاقتصادية والاجتماعية وغيرها.
    nous sommes fermement convaincus que seules ces transformations sont de nature à servir de base solide au règlement tant des problèmes intérieurs de l'État moldove que des problèmes concernant la sécurité régionale. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن تلك التحولات ستكون الأساس السليم والوحيد لحل المشاكل الداخلية للدولة المولدوفية والمشاكل المتعلقة بالأمن الإقليمي.
    nous sommes fermement convaincus que l'objectif visant à créer un monde exempt d'armes nucléaires peut être atteint au moyen de mesures pratiques découlant d'une véritable volonté politique de nous tous. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن هدف إقامة عالم خال من الأسلحة النووية يمكن تحقيقه من خلال اتخاذ خطوات عملية وملموسة صادرة عن إرادة سياسية حقيقية لدينا جميعا.
    nous sommes fermement convaincus que la réforme de l'ONU et le renforcement de son rôle central dans un monde multipolaire dépendront dans une large mesure des parlements des États Membres de l'Organisation, qui apportent une contribution précieuse à la formulation des politiques étrangères des États. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن إصلاح اﻷمم المتحدة وتعزيز دورها المركزي في عالم متعدد اﻷقطاب يتوقفان إلى حد كبير على برلمانات الدول اﻷعضاء في المنظمة، التي تسهم إسهاما كبيرا في تطوير السياسات الخارجية للدول.
    15) nous sommes fermement convaincus que le changement, auquel aspire le monde entier, peut uniquement venir de l'organisation, de la mobilisation et de l'unité de nos peuples. UN 15 - ونحن على اقتناع راسخ بأن ما من سبيل لإحداث التغيير الذي يعقد عليه العالم بأسره الآمال سوى تنظيم بلداننا وتعبئتها وتوحيدها.
    nous sommes fermement convaincus que la délocalisation du Centre du Siège de l'ONU - d'où il mène actuellement ses activités - au lieu étroitement identifié à sa mission, donnera un nouvel élan à ses activités. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن نقل المركز من مقر الأمم المتحدة - الذي يزاول أنشطته فيه حاليا - إلى المكان القريب من مهامه، سيعطي زخما وقوة دفع مضافين إلى أنشطته.
    nous sommes fermement convaincus que ce n'est pas moyennant une militarisation accrue et l'extension du recours à la force que l'Afghanistan recouvrera la paix et la stabilité, mais à la faveur de la démilitarisation et de projets mis en œuvre avec l'aide de la communauté internationale dans le but principal de résoudre les problèmes économiques les plus aigus et d'apporter un appui social à la population. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان يجب ألا يكون من خلال زيادة التسليح وتوسيع استخدام القوة، بل من خلال نزع السلاح، وبمساعدة المجتمع الدولي، وتنفيذ المشاريع الهادفة إلى حل المشاكل الاقتصادية المستعصية، بالإضافة إلى تقديم الدعم الاجتماعي لسكان البلد.
    nous sommes fermement convaincus que les centaines de milliers de vies qui ont été perdues dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest, notamment en Sierra Leone et au Libéria, auraient pu être sauvées si une telle relation fonctionnelle, fondée sur une prévention active des conflits, avait existé entre l'ONU et la CEDEAO. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن مئات الآلاف من الأرواح التي أزهقت في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، وبخاصة في سيراليون وليبريا، كان يمكن إنقاذها لو أن تلك العلاقة العملية القائمة على استباق منع نشوب الصراعات كانت موجودة بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية.
    nous sommes fermement convaincus que le groupe des 5 pays d'Asie centrale de l'ex-Union soviétique est logiquement devenu le groupe des 10, et que l'ONU et ses différentes institutions spécialisées doivent tenir compte de cette réalité objective lorsqu'elles formulent leurs politiques pour la région. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن " الدول اﻟ ٥ اﻵسيوية الوسطى " السوفياتية السابقة تحولت بصورة منطقية تماما الى " الدول اﻟ ١٠ اﻵسيوية الوسطى " ، وإنه ينبغي لﻷمم المتحدة ووكالاتها المختلفة أن تأخذ في الاعتبار هذا الواقع الموضوعي عند تحديد نهجها تجاه المنطقة.
    2. nous sommes fermement convaincus que l'existence des armes nucléaires constitue en soi une menace à la survie de l'humanité, que leur utilisation aurait des conséquences catastrophiques pour la vie sur Terre et que seule leur élimination complète peut prémunir contre leur emploi ou la menace de leur emploi; UN 2 - ونحن على اقتناع راسخ بأن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكِّل تهديدا لبقاء البشرية وبأنه ستترتب على استخدامها عواقب وخيمة بالنسبة للحياة على الأرض، وأن الضمان الوحيد ضد استخدامها أو التهديد باستخدامها هو إزالتها تماما؛
    2. nous sommes fermement convaincus que l'existence des armes nucléaires constitue en soi une menace à la survie de l'humanité, que leur utilisation aurait des conséquences catastrophiques pour la vie sur Terre et que seule leur élimination complète peut prémunir contre leur emploi ou la menace de leur emploi; UN 2 - ونحن على اقتناع راسخ بأن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكِّل تهديدا لبقاء البشرية وبأنه ستترتب على استخدامها عواقب وخيمة بالنسبة للحياة على الأرض، وأن الضمان الوحيد ضد استخدامها أو التهديد باستخدامها هو إزالتها تماما؛
    nous sommes profondément convaincus que notre Sommet nous donne une occasion remarquable d'examiner les questions de la restructuration de l'ONU en tenant compte des tâches qui l'attendent au XXIe siècle; c'est également l'occasion de réévaluer l'ensemble des difficultés auxquelles se heurte l'humanité à cette phase de son développement. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن مؤتمر قمتنا يهيئ لنا فرصة رائعة لمناقشة قضايا إعادة تشكيل الأمم المتحدة كي يتسنى لها تحقيق أهداف القرن الحادي والعشرين وتعيد تقييم التحديات العالمية التي تواجه الإنسانية في مرحلة تنميتها الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more