à cet égard, nous demandons instamment à la communauté internationale de fournir des ressources suffisantes pour soutenir ces réformes. | UN | ونحن في هذا الصدد نحث المجتمع الدولي على أن يوفر الموارد الملائمة لدعم هذه اﻹصلاحات. |
à cet égard, nous appuyons la déclaration que le Président des États-Unis, M. George Bush, a prononcée à l'ONU depuis cette tribune. | UN | ونحن في هذا الصدد، نؤيد بيان الولايات المتحدة الذي ألقاه الرئيس جورج بوش في الأمم المتحدة من هذه المنصة. |
à cet égard, nous rappelons aux délégations que cette juridiction peut être adaptée aux besoins particuliers des États pour le règlement des différends. | UN | ونحن في هذا الصدد نذكِّر الوفود بأن اختصاص المحكمة يمكن أن يصمم لتلبية احتياجات فرادى الدول لتسوية المنازعات. |
à cet égard, nous saluons les efforts de certains États et groupes régionaux pour améliorer l'efficacité de la Première Commission. | UN | ونحن في هذا الصدد، ندعم الجهود الفردية للدول والمجموعات الإقليمية من أجل تحسين فعالية اللجنة الأولى. |
à cet égard, nous demandons qu'un rapport soit fait aux États Membres sur l'application de ces pratiques dans tous leurs aspects de sorte que nous puissions toutes les réexaminer. | UN | ونحن في هذا السياق نطالب بموافاة الدول الأعضاء بتقرير حول جميع تلك المسائل بشتى جوانبها حتى نتمكن جميعا من النظر فيها. |
à cet égard, nous saluons le décision de rétablir le Département des affaires de désarmement dans le cadre du Secrétariat et la nomination de l'Ambassadeur Jayantha Dhanapala pour diriger ses travaux. | UN | ونحن في هذا السياق نرحب بقرار إعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح داخل اﻷمانة العامة وتعيين السفير جايانتا دانابالا ليديرها. |
La question de l'interdiction complète des essais maintenant retirée de l'ordre du jour de la Conférence, la négociation d'un traité de " cut—off " nous semble être la prochaine étape logique, et à cet égard, Monsieur le Président, nous partageons l'opinion que vous avez exprimée dans votre déclaration d'ouverture. | UN | ونحن نعتقد، اﻵن بعد حذف قضية حظر التجارب النووية من جدول أعمال المؤتمر، أن التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في وقت قريب هو الخطوة القادمة المنطقية التي ينبغي اتخاذها، على ما يبدو لنا، ونحن في هذا الصدد نشارككم رأيكم حسبما أعربتم عنه في بيانكم الافتتاحي. |
à cet égard, nous sommes satisfaits du niveau de coopération entre l'Union africaine et le système des Nations Unies, l'Union africaine cherchant en particulier à préserver la stabilité politique du continent et à régler les conflits qui y persistent. | UN | ونحن في هذا الصدد سعداء بمستوى التعاون بين الاتحاد الأفريقي وأسرة الأمم المتحدة، خاصة وأن الاتحاد الأفريقي يسعى إلى تحقيق الاستقرار السياسي وحل النزاعات المستعصية على الحل في القارة. |
à cet égard, nous demandons une assistance aux partenaires qui veulent bien la prêter dans la lutte contre le terrorisme et contre le commerce de stupéfiants et de substances psychotropes qui l'accompagne et qui traverse notre région via la mer des Caraïbes. | UN | ونحن في هذا السياق ننشد مساعدة الشركاء الراغبين في مكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية التي اجتاحت منطقتنا عن طريق البحر الكاريبي. |
à cet égard, nous sommes en train de créer un organe qui, à notre avis, doit donner la preuve d'une nouvelle synergie dans la coordination des efforts des Nations Unies et des pays qui ont connu un conflit interne. | UN | ونحن في هذا السياق بسبيلنا إلى إنشاء هيئة نراها خليقة بأن توجد أشكالا جديدة للتآزر في تنسيق الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والبلدان التي مرت بصراعات داخلية. |
Cependant, il faut être prudent et veiller à ce que notre recherche d'un consensus ne se fasse pas au prix de l'ambition. à cet égard, nous appuyons les propositions, en particulier celle qui tend à élargir et à approfondir la portée du Groupe d'experts gouvernementaux en 2006. | UN | ولكن يجب أن نحرص في مسعانا هذا لتوافق الآراء على عدم التضحية بما نطمح إليه، ونحن في هذا السياق نؤيد المقترحات، خاصة المقترح الداعي إلى توسيع وتعميق مجال عمل فريق الخبراء الحكوميين في عام 2006. |
à cet égard, nous nous félicitons de l'évolution des négociations avec la Corée du Nord, et nous encourageons la poursuite du dialogue avec l'Iran pour nous assurer qu'aucun dérapage n'existe dans le programme que ce pays développe. | UN | ونحن في هذا الصدد مسرورون من تطور المفاوضات مع كوريا الشمالية، ونحث على السعي إلى الحوار مع إيران للتيقن من أنه لا توجد فجوات قد لا تُكشف في البرنامج الذي يطوره ذلك البلد. |
à cet égard, nous discutons d'un certain nombre d'initiatives avec les organisations non gouvernementales dont je vous tiendrai informés — y compris un relancement du processus Partenariat en action et un programme visant à renforcer la création de capacités des organisations non gouvernementales nationales. | UN | ونحن في هذا الصدد نناقش عددا مـن المبـادرات مـع المنظمـات غيـر الحكوميـة، وهـي مبادرات سنحرص على إطلاعكم عليها باستمرار -- بما في ذلك إعادة إطلاق عملية الشراكة في العمل وبرنامج لتعزيز بناء القدرات لصالح المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
à cet égard, nous sommes convaincus que nous devrions finalement mettre en oeuvre l'idée de créer une force de déploiement rapide des Nations Unies pour exécuter les tâches prescrites par le Conseil de sécurité pour éviter l'escalade des conflits et déployer les principaux contingents de rétablissement de la paix des Nations Unies. | UN | ونحن في هذا الصــدد مقتنعون بأننا ينبغـــي أن ننفذ أخيرا فكرة إنشاء قوة للانتشار السريع تابعة لﻷمم المتحدة كيما تضطلع بالمهام التي يُحددها مجلس اﻷمن لكبح تصاعد الصراعـــات وبـــوزع فصائل صنع السلام الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Se féliciter de l'adoption du Plan stratégique de Bali pour l'appui aux techniques et le renforcement des capacités du Programme des Nations Unies pour l'environnement et, à cet effet : | UN | 41 - الترحيب باعتماد ' خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات` التي اعتمدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ونحن في هذا الصدد: |
41. Se féliciter de l'adoption du Plan stratégique de Bali pour l'appui aux techniques et le renforcement des capacités du Programme des Nations Unies pour l'environnement et, à cet effet: | UN | 41- الترحيب باعتماد `خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات` التي اعتمدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ونحن في هذا الصدد: |
Sur cette question, comme sur d'autres, nous attendons de nos partenaires européens qu'ils fassent preuve d'honnêteté, de constance et de fidélité aux principes démocratiques. | UN | ونحن في هذا الشأن وغيره، نتوقع من شركائنا اﻷوروبيين النزاهة والالتزام بالمبادئ الديمقراطية والثبات على الموقف. |