"ونحن لا نرى" - Translation from Arabic to French

    • nous ne voyons pas
        
    • nous ne pensons pas
        
    • nous ne croyons pas
        
    • ne nous paraît
        
    nous ne voyons pas de problème vraiment mondial exigeant une convention mondiale juridiquement contraignante. UN ونحن لا نرى مشكلة عالمية حقا تتطلب اتفاقية عالمية ملزمة قانونا.
    nous ne voyons pas de quelle autre façon la FORPRONU pourrait continuer à remplir sa mission. UN ونحن لا نرى بديلا من استمرار قوة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بمهمتها.
    nous ne voyons pas comment on peut accroître la confiance en fournissant des informations sur certains systèmes d'armes et en n'en fournissant pas sur d'autres. UN ونحن لا نرى كيف يمكن بناء الثقة عن طريق تزويد معلومات بشأن بعض نظم اﻷسلحة وحجبها بشأن أنظمة أخرى.
    nous ne pensons pas qu'il s'agisse là d'un problème majeur dans les méthodes d'estimation des quotes-parts des États Membres. UN ونحن لا نرى أن هناك مشكلة رئيسية في أساليب تحديد أنصبة الدول اﻷعضاء.
    nous ne pensons pas que cette ambigüité ait été suffisamment clarifiée. UN ونحن لا نرى أن هذا الغموض قد تم استجلاؤه بقدر كاف.
    nous ne croyons pas qu'il se pose vraiment la question de la recherche du sens perdu. UN ونحن لا نرى أن المسألة هي محاولة استعادة الشعور بالغاية بعد أن فقدت.
    Il ne nous paraît pas nécessaire d'entrer dans le détail de ses relations avec la CIA à Malte. UN ونحن لا نرى أن من الضروري الخوض في تفاصيل تعاملاته مع المخابرات المركزية الأمريكية في مالطة.
    nous ne voyons pas de raison pour que Hong Kong évolue dans le sens opposé. UN ونحن لا نرى ما يبرر تحول هونغ كونغ إلى الاتجاه المعاكس.
    nous ne voyons pas la nécessité de conclure de nouveaux traités relatifs à l'espace. UN ونحن لا نرى أية حاجة لمزيد من معاهدات الفضاء الخارجي.
    nous ne voyons pas pourquoi il faudrait établir une distinction spécifique en ce qui concerne les ressources génétiques des grands fonds marins. UN ونحن لا نرى ما يبرر إجراء تمييز خاص بالنسبة للموارد الوراثية الموجودة في قاع البحار.
    nous ne voyons pas sur quelle base juridictionnelle le Comité se fonde pour conclure que la communication est recevable au titre des articles 6 et 7 du Pacte. UN ونحن لا نرى أساس الولاية الذي تستند إليه اللجنة في استنتاجها بأن البلاغ جائز القبول بموجب المادتين ٦ و٧ من العهد.
    nous ne voyons pas l'utilité de débats officieux interminables. UN ونحن لا نرى أيــة جدوى في المناقشات المفتوحة التي لا تنتهي.
    nous ne voyons pas sur quelle base juridictionnelle le Comité se fonde pour conclure que la communication est recevable au titre des articles 6 et 7 du Pacte. UN ونحن لا نرى أساس الولاية الذي تستند إليه اللجنة في استنتاجها بأن البلاغ جائز القبول بموجب المادتين ٦ و٧ من العهد.
    nous ne voyons pas pourquoi les Israéliens ne peuvent pas accepter leurs frères palestiniens et revenir sur le refus vain et injuste qu'ils opposent au droit des Palestiniens à disposer d'eux-mêmes. UN ونحن لا نرى سببا يجعل شعب إسرائيل لا يستطيع معانقة إخوانه الفلسطينيين ويضع نهاية لهذا اﻹنكار غير العادل والذي لا لزوم له لحق الفلسطنيين في تقرير المصير.
    nous ne voyons pas pourquoi cela ne peut pas être le cas à l'Organisation des Nations Unies alors que la fracture entre l'Europe de l'Est et de l'Ouest va être abolie du fait de leur convergence. UN ونحن لا نرى سببا يحول دون اتباع ذلك في الأمم المتحدة آخذين في الاعتبار أن الانقسام بين أوروبا الشرقية والغربية سيصبح بلا معنى بازدياد التقارب بينهما.
    nous ne voyons pas vraiment comment le fait de perpétuer une réalité qui remonte à 1945, en maintenant inchangé le nombre de sièges permanents, améliore la capacité du Conseil de réagir plus efficacement aux défis du XXIe siècle. UN ونحن لا نرى كيف يمكن أن تؤدي استدامة واقع يرجع إلى عام 1945 بالاحتفاظ بعدد المقاعد الدائمة على ما هو عليه إلى تحسين قدرة المجلس على التصدي بفعالية أكبر لتحديات القرن الواحد والعشرين.
    nous ne pensons pas que respecter le droit international et réaffirmer ces principes soient des conditions. UN ونحن لا نرى تأييد القانون الدولي وإعادة تأكيد تلك المبادئ بوصفهما شرطين.
    La seule différence, me sembletil, est que nous ne jugeons pas nécessaire de négocier les résultats avant d'avoir vraiment engagé les négociations, et que nous ne pensons pas qu'il faille préciser les paramètres des résultats avant d'avoir effectivement mené ces négociations. UN ويكمن الاختلاف حسب ما أعتقد في كوننا لا نرى حاجة إلى التفاوض مسبقاً بشأن النتائج قبل بدء المفاوضات على أرض الواقع ونحن لا نرى ضرورة النص على معايير نتيجة المفاوضات حتى نجري تلك المفاوضات بالفعل.
    nous ne croyons pas qu'il soit utile de préciser dans le traité la nature exacte des données à fusionner ni l'ordre des opérations de fusionnement. UN ونحن لا نرى أن ذلك من شأنه أن يساعد على مزيد الوضوح في النص على مستوى المعاهدة بشأن قطاع البيانات المحدد الذي يجب دمجه مع قطاع آخر، أو ترتيب التجهيز.
    nous ne croyons pas qu'il faille autoriser à titre exceptionnel des essais nucléaires, dans quelques circonstances que ce soit - il faut au contraire empêcher d'une manière qui ne soit pas discriminatoire la prolifération tant horizontale que verticale des armes nucléaires. UN ونحن لا نرى ضرورة أي استثناءات ﻹجراء تجارب نووية في ظل أي ظروف كانت، وينبغي لنا أن نضع حداً بطريقة غير تمييزية لانتشار اﻷسلحة النووية من حيث نوعيتها وكميتها.
    Aucun cadre ne nous paraît plus approprié que le TNP pour protéger nos intérêts supérieurs dans un environnement sûr tout en assurant notre développement durable. UN ونحن لا نرى إطاراً أفضل من معاهدة منع الانتشار لحماية مصالحنا العليا في ظل بيئة آمنة، مع ضمان تنميتنا المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more