"ونحن لن" - Translation from Arabic to French

    • nous ne
        
    • Et on ne
        
    • On ne va pas
        
    • et nous n'allons pas
        
    • que nous n
        
    • on ne sera pas
        
    Une fois que j'aurais épuisé les cultures cellulaires à portée de main, nous ne pourrons plus produire le vaccin sur le bateau. Open Subtitles بمجرد أن استنفدت الثقافات خلية في متناول اليد، ونحن لن تكون قادرة على تصنيع لقاح على متن السفينة.
    nous ne reviendrons pas en détail ici sur nos vues à leur sujet, qui ont été exprimées au cours du débat sur cette question. UN ونحن لن نكرر آراءنا بالتفصيل هنا ﻷنها طرحت من قبل في المناقشة بشأن ذلك الموضوع.
    nous ne pourrons jamais oublier la perversité de ces actes, leur caractère criminel, ni l'affront qu'ils ont tenté d'infliger à cette grande nation. UN ونحن لن يمكننا أبدا أن ننسى حماقة تلك الأعمال، وطابعها الإجرامي أو الإهانة التي حاولت أن تلحقها بهذه الأمة العظيمة.
    Si vous la faites connaître, les gens viendront enquêter Et on ne pourra plus le juguler. Open Subtitles اذا قمت بالبث. الناس سوف تأتي إلى هنا للتحقيق ونحن لن نكون قادرين على احتواء ذلك
    Je viens de parler à Van, Et on ne va pas perdre nos jobs. Open Subtitles إذا، تحدثت للتو مع فان، ونحن لن نفقد وظائفنا.
    Les gars, je suis la manager de cette équipe, et nous n'allons pas prendre cette affaire, point barre. Open Subtitles يا رفاق، أنا مديرة هذا الفريق ونحن لن نقبل هذه القضية، نقطة.
    Israël sait qu'il a des obligations à remplir et nous ne les éviterons pas, mais nous ne sommes pas seuls à cet égard. UN وتعرف إسرائيل أنها تقع عليها التزامات يجب الوفاء بها ونحن لن نتخلى عنها، ولكن لسنا وحيدين في ذلك الصدد.
    nous ne prendrons pas part à ces consultations et ne serons liés à aucun des résultats sur lesquels elles pourraient déboucher. UN ونحن لن نشارك في تلك المشاورات ولن نلتزم بأي نتيجة تسفر عنها تلك المشاورات.
    nous ne nous rendrons pas, nous ne rendrons pas la révolution, nous la défendrons jusque dans nos derniers retranchements. UN ونحن لن نتراجع ولن نتخلى عن الثورة. وسندافع عنها مهما كانت النتائج.
    nous ne sommes pas prêts d'être de nouveau des victimes comme l'a dit le Président du Liban il y a juste quelques minutes. UN ونحن لن نقبــل أن نصبـح مرة أخرى الضحايا الذين أتى على ذكرهم منذ دقائق رئيس لبنان.
    nous ne renoncerons jamais à notre résolution de protéger et de défendre l'héritage de nos enfants. UN ونحن لن نتهاون في عزمنا على حماية تراث أبنائنا والدفاع عنه.
    nous ne tolérerons pas la violence sexuelle, quels qu'en soient les auteurs. UN ٤ - ونحن لن نتسامح مع العنف الجنسي أيّاً كان مرتكبوه.
    nous ne ménagerons aucun effort pour atteindre cet objectif. nous ne perdrons pas espoir face aux problèmes et aux difficultés. UN ونحن لن ندخر وسعاً في سبيل تحقيق ذلك الهدف، ولن نيأس رغم المشكلات والصعاب.
    nous ne réaliserons pas le sixième objectif si les droits des femmes n'occupent pas une place centrale dans les programmes destinés à arrêter et inverser la propagation du VIH. UN ونحن لن نحقق الهدف الإنمائي السادس للألفية إذا لم تُضمّن حقوق المرأة بوصفها عنصرا رئيسيا في البرامج الرامية إلى وقف انتشار فيروس الإيدز وعكس اتجاهه.
    nous ne sommes plus seuls dans notre lutte contre le terrorisme, car nous sommes tous unis par un même but : assurer la paix et la sécurité pour la communauté internationale. UN ونحن لن نكون وحدنا أبدا في مكافحة الإرهاب، لأننا متحدون جميعا في إطار الهدف المتمثل في ضمان سلام المجتمع الدولي وأمنه.
    nous ne nous engagerons dans la bonne direction que si les opérations de maintien de la paix contribuent à créer un climat favorable à sa consolidation. UN ونحن لن نسير في الاتجاه الصحيح إلا إذا ساعدت عمليات حفظ السلام في خلق بيئة مشجعة على بناء السلام.
    Même si c'est vrai, nous ne ferions pas 100 mètres avant qu'ils nous tombent dessus. Open Subtitles حتى لو كان صحيحا، ونحن لن تجعل ذلك مائة متر قبل أن يكونوا علينا.
    Je ne lui fais pas confiance non plus, mais il est l'Alpha russe Et on ne va pas commencer quoi que ce soit avec lui pour le moment. Open Subtitles كما أنني لا أثق به لكنه هو ألفا الروسي ونحن لن نبدأ أي شيء ضده في الوقت الحالي
    et nous n'allons pas le laisser torturer l'homme qui a servi son pays, non ? Open Subtitles ونحن لن نتركهم ليعذبوا رجلاً خدم هذه البلاد، صحيح؟
    Nous mettons en garde contre les risques présentés par toute tentative d'éluder les obligations contractuelles existantes, tentative que nous n'accepterons jamais. UN إننا ننبه إلى خطورة محاولات التنصل مــن الالتزامات التعاقدية القائمة، ونحن لن نقبل ذلك قطعيا.
    Et on ne sera pas tout seuls; Open Subtitles ونحن لن نكون بمفردنا ، الخبراء في علم الحيوان الذين وظفونا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more