"ونحن ممتنون" - Translation from Arabic to French

    • nous sommes reconnaissants
        
    • nous remercions
        
    • nous nous félicitons
        
    • nous savons gré
        
    • nous apprécions
        
    • nous leur sommes reconnaissants
        
    • nous sommes très
        
    • nous sommes heureux
        
    • nous lui savons gré
        
    • nous nous réjouissons
        
    • nous sommes satisfaits
        
    • nous lui sommes reconnaissants
        
    • nous vous savons gré
        
    nous sommes reconnaissants au Secrétaire général Kofi Annan de son engagement personnel à cette fin. UN ونحن ممتنون للأمين العام كوفي عنان على التزامه الشخصي في هذا الشأن.
    nous sommes reconnaissants de toutes les possibilités fournies pour la coopération. UN ونحن ممتنون لما تم توفيره من سبل عديدة للتعاون.
    nous sommes reconnaissants aux institutions et aux organisations internationales de la coopération et de l'aide qu'elles nous ont apportées. UN ونحن ممتنون لهذه المؤسسات وللمنظمــات الدوليــة علـــى تعاونهــا ومساعدتهــا.
    nous remercions les pays de l'OSCE qui se sont déclarés prêts à verser une contribution financière à cet effet. UN ونحن ممتنون لبلدان منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التى أعلنت عن استعدادها للمساهمة ماليا في هذا الصدد.
    nous remercions nos partenaires de l'esprit constructif, conciliant et amical dans lequel nos consultations sur le projet se sont déroulées. UN ونحن ممتنون لشركائنا على الروح البناءة والتوفيقية والودية التي سادت في أثناء المشاورات غير الرسمية على مشروع القرار.
    Les préparatifs de cette stratégie nous paraissent être une étape positive vers le relèvement, ce dont nous nous félicitons. UN ونحن نعتبر إعداد هذه الاستراتيجية خطوة إيجابية صوب عملية إعادة التأهيل ونحن ممتنون لذلك.
    nous savons gré à l'Egypte et à son Président d'avoir favorisé l'entente, tant de façon ouverte que dissimulée. UN ونحن ممتنون لمصر ولرئيسها لتعزيز التفاهم في السر والعلانية.
    nous sommes reconnaissants à l'ONU et au Secrétaire général d'avoir réagi rapidement aux préoccupations que nous avons exprimées et de leurs efforts visant à régler le conflit. UN ونحن ممتنون لﻷمم المتحدة ولﻷمين العام على استجابتهما الفورية للشواغل التي أعربنا عنها، وجهودهما لتسوية النزاع.
    nous sommes reconnaissants de la confiance que l'on a témoignée à notre pays en nous élisant à la présidence de la Conférence. UN ونحن ممتنون للثقـــة التي وضعت في بلدنا بانتخابنا رئيسا للمؤتمر.
    nous sommes reconnaissants à l'Ambassadeur Insanally de cette initiative personnelle. UN ونحن ممتنون للسفير انسانالي على قيادته الشخصية لتلك المبادرة.
    nous sommes reconnaissants de vos commentaires et espérons vous revoir ici. UN ونحن ممتنون لتعليقاتكم ونأمل أن نراكم مرة أخرى في المؤتمر.
    nous sommes reconnaissants de la coopération que nous avons reçue jusqu'ici pour surmonter les difficultés en matière de sécurité de nos citoyens. UN ونحن ممتنون على التعاون الذي تلقيناه حتى الآن للتغلب على الصعوبات في ضمان الأمن لمواطنينا.
    nous sommes reconnaissants pour la note d'information qui nous a été distribuée aujourd'hui. UN ونحن ممتنون لتلقي هذه الإحاطة الإعلامية اليوم.
    nous sommes reconnaissants aux membres du Conseil qui partagent l'opinion que l'amélioration des méthodes de travail du Conseil permettra d'améliorer sa réputation. UN ونحن ممتنون لأعضاء المجلس الذين يتفقون مع الرأي القائل بأن تحسين أساليب عمل المجلس سيساعد على تحسين مكانته.
    nous remercions les quelque 80 pays qui se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN ونحن ممتنون للبلدان التي انضمت إلى مقدمي المشروع وعددها قرابة 80 بلدا.
    nous remercions aussi de leur soutien au présent projet de résolution, et nous espérons qu'ils feront de même en 1996. UN ونحن ممتنون لتأييدها لمشروع القرار الحالي أيضا، ونتطلع قدما الى استمرار تأييدها في عام ١٩٩٦.
    nous remercions les États membres de l'Union européenne de l'appui ferme et énergique qu'ils ont accordé au programme européen ambitieux de la Moldova. UN ونحن ممتنون للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على دعمها القوي ومساندتها الراسخة لجدول أعمال مولدوفا الأوروبي الطموح.
    nous nous félicitons donc que cet aspect soit dûment reflété dans le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie et dont la Nouvelle-Zélande s'est portée auteur. UN ونحن ممتنون إذن ﻷن هذا الجانب يتجلى على نحو سليم في مشروع القرار المعروض على الجمعية، الذي شاركت نيوزيلندا في تقديمه.
    nous savons gré à la communauté internationale de son solide appui et nous exhortons chacun à n'épargner aucun effort pour que cela devienne une réalité. UN ونحن ممتنون للدعم القوي الذي نلقاه من المجتمع الدولي ونحث على بذل الجهود كافة في هذا الظرف الدقيق لتحقيق ذلك.
    nous apprécions vivement ces marques de solidarité et la reconnaissance des séquelles laissées par cette sombre période de l'histoire. UN ونحن ممتنون لإظهار التضامن في الاعتراف بتركة هذه الفترة المظلمة من التاريخ.
    nous leur sommes reconnaissants des résultats obtenus. UN ونحن ممتنون لهم على اﻹنجازات التي حققوها.
    nous sommes très reconnaissants au PNUCID d'avoir parrainé cet atelier à Sri Lanka. UN ونحن ممتنون لهذا البرنامج لرعايته لحلقة العمل تلك فــــي سري لانكا.
    nous sommes heureux que les délégations aient eu plus de temps pour l'étudier, car il n'est pas possible de le lire en 24 heures, compte tenu notamment de sa longueur. UN ونحن ممتنون ﻹتاحة مزيد من الوقت للوفود لدراسته، ﻷنه لا يمكن قراءته في يوم واحد فقط، خصوصا بالنظر الى طوله.
    nous lui savons gré de son hospitalité et des conditions excellentes qui ont permis aux participants de mener à bien leurs travaux. UN ونحن ممتنون لكرم ضيافتها ولما وفرته من ظروف ممتازة لتمكين المشاركين من إكمال عملهم بنجاح.
    nous sommes reconnaissants des expressions de soutien reçues de nombre de nos partenaires et nous nous réjouissons à l'idée de travailler en étroite collaboration avec eux. UN ونحن ممتنون لإعراب الكثير من شركائنا عن دعمهم ونتطلع إلى العمل معهم عن كثب.
    nous sommes satisfaits aussi de voir que les trois organes créés en vertu de la Convention ont beaucoup progressé dans leurs travaux. UN ونحن ممتنون أيضا لرؤية أن الأجهزة الثلاثة التي تم إنشاؤها بموجب الاتفاقية قد حققت تقدما ملحوظا في عملها.
    Le dernier chapitre du rapport du Secrétaire général, bien que bref, contient des conclusions importantes, et nous lui sommes reconnaissants d'avoir fourni un schéma aussi clair. UN إن آخر فصل من تقرير اﻷمين العام، على الرغم من أنه موجز، يتضمن نتائج هامة، ونحن ممتنون له على تقديمه هذا الموجز الواضح.
    nous vous savons gré d'avoir fait de cette question le thème principal de la soixantième session. UN ونحن ممتنون له على تركيز عمل الدورة الستين على هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more