nous appuyons sans réserve et encourageons la mise en oeuvre des objectifs fixés par le Traité. | UN | ونحن نؤيد تماما تنفيذ الأهداف المحددة في هذه المعاهدة. |
nous appuyons sans réserve la suite du mandat du Rapporteur spécial. | UN | ونحن نؤيد تماما استمرار ولاية المقرر الخاص. |
nous souscrivons pleinement à l'opinion selon laquelle il faut s'attaquer à la question du contrôle démographique. | UN | ونحن نؤيد تماما الرأي القائل بضرورة تناول مسألة التنظيم السكاني. |
nous appuyons pleinement l'appel qui a été lancé pour que tous les responsables de ces attaques soient inculpés de crimes de guerre. | UN | ونحن نؤيد تماما المطالبة بمحاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الهجمات باعتبارها جرائم حرب. |
nous partageons entièrement l'opinion selon laquelle, pour être couronnées de succès, toutes les mesures de confiance devraient être appliquées sur une base volontaire et mutuelle et devraient être progressives. | UN | ونحن نؤيد تماما الرأي القائل بأنه لكي نحقق نجاحا، فإن جميع تدابير بناء الثقة، العالمية والإقليمية على السواء، ينبغي أن تطبق على أساس طوعي وتبادلي، وأن تكون تدريجية الطابع. |
nous approuvons entièrement le programme de travail multilatéral au titre de la Convention sur les armes biologiques. | UN | ونحن نؤيد تماما برنامج العمل المتعدد الأطراف في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
nous souscrivons sans réserve à la déclaration faite par la France. Nous y ajouterons les précisions suivantes : | UN | ونحن نؤيد تماما البيان الذي أدلت به فرنسا ونود أن نضيف بعض الملاحظات المحددة: |
nous nous associons pleinement à l'intervention que fera tout à l'heure la Grèce au titre de la présidence de l'Union européenne. | UN | ونحن نؤيد تماما البيان الذي ستدلي به اليونان بعد قليل بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
nous appuyons sans réserve les efforts que la communauté internationale déploie à cet égard et nous estimons qu'une action plus efficace pour éliminer ce phénomène est un impératif dans notre monde de plus en plus interdépendant. | UN | ونحن نؤيد تماما الجهود الدولية المبذولة في هذا الاتجاه ونبحث في اتخاذ إجراء أكثر فعالية للقضاء على هذه الظاهرة ونعتبر ذلك ضرورة حتمية لعالمنا الآخذ في الترابط بصورة متزايدة. |
nous appuyons sans réserve les conclusions concertées de la Commission invitant les gouvernements à établir des objectifs à atteindre selon un calendrier donné pour augmenter l'emploi et réduire le chômage. | UN | ونحن نؤيد تماما استنتاجات اللجنة المتفق عليها والتي تدعو الحكومات إلى تحديد أهداف مرتبطة بجدول زمني محدد من أجل التوسع في العمالة وخفض البطالة. |
nous appuyons sans réserve l'avis exprimé dans le rapport selon lequel tous les États et les organisations régionales et internationales concernés devraient intensifier leurs efforts de coopération pour lutter contre toutes les formes de trafic illicite. | UN | ونحن نؤيد تماما الرأي المعبر عنه في التقرير بأن على جميع الدول والمنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة أن تكثف تعاونها في بذل الجهود لمناهضة كل جوانب الاتجار غير المشروع في هذه اﻷسلحة. |
nous appuyons sans réserve les vues du Président de la Lettonie sur le concept de «capacité de paiement». | UN | ونحن نؤيد تماما اﻵراء التي طرحها رئيس لاتفيا بشأن مفهوم " القدرة على الدفع " . |
nous appuyons sans réserve les appels lancés le 11 août et le 30 novembre par le Président du Conseil de sécurité à tous les États pour qu'ils cessent de livrer des armes aux parties impliquées dans le conflit afghan. | UN | ونحن نؤيد تماما دعوة رئيس مجلس اﻷمن في ١١ آب/اغسطس و ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إلى حث جميع الدول على وقف تزويد اﻷطراف المنخرطة في الصراع اﻷفغاني باﻷسلحة. |
nous souscrivons pleinement à la déclaration faite à ce sujet par le Représentant permanent de la Chine. | UN | ونحن نؤيد تماما البيان الذي ألقاه الممثل الدائم للصين بشأن هذه المسألة. |
nous souscrivons pleinement à l'appel dans lequel le ministre suédois des affaires étrangères a demandé aux délégations à la Conférence d'aborder ces discussions de bonne foi et dans un esprit constructif. | UN | ونحن نؤيد تماما النداء الذي وجهه وزير خارجية السويد إلى هذه الهيئة داعياً الوفود إلى المشاركة في هذه المناقشات بحسن النية وروح بناءة. |
nous souscrivons pleinement à ces vues et nous allons même jusqu'à dire que la paix et la sécurité internationales, un environnement équitable et favorable et le redressement des relations financières et commerciales internationales asymétriques sont des conditions préalables au développement durable de tous les pays du monde, notamment les pays en développement. | UN | ونحن نؤيد تماما تلك اﻵراء بل ونتجاوزها الى القول بأن السلم واﻷمن الدوليين، وكذلك البيئة المنصفة والصالحة، وتصحيح العلاقات الدولية المالية والتجارية غير المتجانسة، إنما هي شروط مسبقة ضرورية للتنمية المستدامة في جميع بلدان العالم وخاصة النامية منها. |
nous appuyons pleinement l'idée d'un forum mondial et nous rendons hommage au Gouvernement belge qui est disposé à accueillir de futures réunions dans ce domaine. | UN | ونحن نؤيد تماما المنتدى العالمي، ونحيي حكومة بلجيكا على استعدادها لتنظيم مناسبات مستقبلية في ذلك الصدد. |
nous appuyons pleinement l'extension des plans de stabilisation et leur mise en œuvre dans les secteurs recouvrés par la Somalie. | UN | ونحن نؤيد تماما توسيع وتنفيذ خطط تحقيق الاستقرار في القطاعات المستعادة. |
nous partageons entièrement l'opinion suivant laquelle la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais reste une preuve de l'intérêt que continue de revêtir la Conférence en sa qualité d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. | UN | ونحن نؤيد تماما الرأي الذي مفاده أن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو دليل ثابت على استمرار أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره محفل التفاوض الوحيد المتعدد الأطراف المعني بنزع السلاح. |
nous approuvons entièrement et appuyons fermement la recommandation du Bureau de ne pas inscrire le point 165 à l'ordre du jour de la soixante-deuxième session. | UN | ونحن نؤيد تماما وندعم بشدة توصية المكتب بعدم إدراج البند 165 في جدول أعمال الدورة الثانية والستين. |
nous souscrivons sans réserve à l'appel du Secrétaire général en faveur d'une coordination plus poussée des activités d'assistance humanitaire, qui doivent cadrer parfaitement avec celles, plus vastes, des Nations Unies au service de la paix et du développement. | UN | ونحن نؤيد تماما دعوة اﻷمين العام إلى المزيد من التنسيق في توفير المساعدات اﻹنسانية، التي يتعين أن تتسق بشكل كامل مع اﻷنشطة اﻷوسع نطاقا التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة تحقيقا للسلم والتنمية. |
nous nous associons pleinement à la déclaration faite par le représentant de la Suède au nom de l'Union européenne. | UN | ونحن نؤيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل السويد باسم الاتحاد الأوروبي. |
nous soutenons pleinement le mandat de l'experte indépendante et le processus en cours à Genève. | UN | ونحن نؤيد تماما ولاية الخبيرة المستقلة والعملية الجارية في جنيف. |