nous essayons de prendre une décision au sujet de cette proposition. | UN | ونحن نحاول التوصل إلى قرار بشأن هذا الاقتراح تحديداً. |
Généralement, nous essayons d'intervenir en faveur des prisonniers qui sont dans les prisons de l'armée ou dans celles du Ministère de la police. | UN | ونحن نحاول عادة التدخل لمصلحة السجناء الموجودين في سجون الجيش أو في السجون التابعة لوزارة الشرطة. |
nous essayons actuellement de lancer un grand programme d'investissement dans les infrastructures d'énergie renouvelable, notamment solaire et éolienne. | UN | ونحن نحاول تنفيذ برنامج واسع من الاستثمار في البنية الأساسية للطاقة المتجددة، ولا سيما الشمسية والريحية. |
Alors maintenant on essaye de trouver quelque chose entre les deux, comme, le chêne ? | Open Subtitles | حتى الآن ونحن نحاول العثور على شيء في الوسط، مثل، ماذا عن البلوط؟ |
Pas encore, mais ça fait quatre heures qu'On essaie. | Open Subtitles | ليس بعد، ونحن نحاول الاتصال بهم منذ 4 ساعات. |
nous tentons véritablement de comprendre les vues de ceux qui préconisent des mandats de négociation et de ceux qui éprouvent des difficultés pour les accepter. | UN | ونحن نحاول تقدير آراء الذين يدافعون عن الولايات التفاوضية وآراء الذين يصعب عليهم قبولها. |
De notre côté, nous avons essayé de résoudre le conflit par des moyens pacifiques. | UN | ونحن نحاول من جانبنا حل الصراع بالسبل السلمية. |
nous nous efforçons d'obtenir cette autorisation le plus tôt possible. | UN | ونحن نحاول الحصول على الموافقة بأسرع ما يمكن. |
L'été avant moi sommes allés à l'université, nous nous sommes éclatés en essayant d'acheter des médicaments hors d'un flic infiltré. | Open Subtitles | لقد تم ضبطنا ونحن نحاول شراء المخدرات من قبل شرطي متخفي |
Grâce au Fonds d'éducation pour les réfugiés, initiative de mon prédécesseur, Mme Sadako Ogata, nous essayons de propager davantage l'éducation. | UN | ونحن نحاول التوسع في ذلك من خلال الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين، وهي مبادرة لسلفي، السيدة ساداكو أوغاتا. |
En Sierra Leone, nous essayons d'écouter nos enfants. | UN | ونحن نحاول في سيراليون، الإصغاء لصوت أطفالنا. |
nous essayons de nous en sortir, et nous recevons déjà de l'aide. | UN | ونحن نحاول التعامل مع الوضع، وبدأنا بالفعل نتلقى بعض المساعدة. |
Depuis longtemps maintenant, nous essayons d'obtenir de l'armée israélienne qu'elle nous fasse connaître ces procédures, mais sans succès jusqu'à présent. | UN | وقد مضت مدة طويلة ونحن نحاول الحصول على هذه اﻹجراءات من الجيش اﻹسرائيلي، ولكن بدون جدوى حتى اﻵن. |
nous essayons de nous approcher un peu pour voir ce qui se passe. | Open Subtitles | ونحن نحاول الاقتراب قليلا هنا لاكتشاف مالذي يحصل |
Nous avons une source et nous essayons d'obtenir la suivante. | Open Subtitles | لدينا مصدراً واحداً ونحن نحاول إيجاد آخر |
C'est juste un peu trop fort et nous essayons de travailler. | Open Subtitles | يبدو صوتها مزعج قليلاً ونحن نحاول العمل هنا |
Benji, on essaye de faire profil bas. | Open Subtitles | تعلمون، مثيرة. بينجي، ونحن نحاول إلى الابتعاد عن الاضواء. |
On a trouvé un tas de courrier avec cette adresse dessus dans un vieux box et on essaye de trouver à qui ça appartient pour rendre leurs affaires. | Open Subtitles | وجدنا بعضا من البريد عليه هذا العنوان في وحدة تخزين قديمة ونحن نحاول ايجاد لمن تعود حتى نستطيع ارجاع اغراضهم. |
on essaye de t'aider, que ça te plaise, ou non. | Open Subtitles | إننا الأخيار، ونحن نحاول مساعدتك.. سواء أردت هذا أم لا |
On essaie toujours de trouver à quoi on a affaire. | Open Subtitles | ونحن نحاول ان نكتشف ما الذي نتعامل معه |
nous tentons déjà d'examiner et de renforcer notre mécanisme d'exécution national en vue de l'établissement du rapport que nous présenterons à la conférence biennale de 2005. | UN | ونحن نحاول فعلاً استعراض وتعزيز آلية التنفيذ الوطنية لدينا لإعداد تقريرنا للمؤتمر الذي تعقده الدول كل سنتين لعام 2005. |
Dès les temps antiques, nous avons essayé d'établir des normes de coexistence pacifique. | UN | ونحن نحاول منذ أقدم العصور أن نضع معايير للتعايش السلمي. |
nous nous efforçons d'agir au triple niveau national, régional et mondial, avec la conviction que l'exemple donné aura un effet d'entraînement sur l'action mondiale. | UN | ونحن نحاول توجيه عملنا على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، ولدينا رغبة في الاعتقاد بأن هذا الجهد العالمي يمكن أن يكون مدفوعا بالقدوة وسوف يكون كذلك. |
Je pense que tu as dit qu'on le faisait ou qu'on mourait en essayant. | Open Subtitles | أظنك قلت بأن علينا فعل هذا أو نموت ونحن نحاول. |