"ونحن نحاول" - Translation from Arabic to French

    • nous essayons
        
    • on essaye
        
    • On essaie
        
    • nous tentons
        
    • nous avons essayé
        
    • nous nous efforçons d
        
    • en essayant
        
    • et nous
        
    nous essayons de prendre une décision au sujet de cette proposition. UN ونحن نحاول التوصل إلى قرار بشأن هذا الاقتراح تحديداً.
    Généralement, nous essayons d'intervenir en faveur des prisonniers qui sont dans les prisons de l'armée ou dans celles du Ministère de la police. UN ونحن نحاول عادة التدخل لمصلحة السجناء الموجودين في سجون الجيش أو في السجون التابعة لوزارة الشرطة.
    nous essayons actuellement de lancer un grand programme d'investissement dans les infrastructures d'énergie renouvelable, notamment solaire et éolienne. UN ونحن نحاول تنفيذ برنامج واسع من الاستثمار في البنية الأساسية للطاقة المتجددة، ولا سيما الشمسية والريحية.
    Alors maintenant on essaye de trouver quelque chose entre les deux, comme, le chêne ? Open Subtitles حتى الآن ونحن نحاول العثور على شيء في الوسط، مثل، ماذا عن البلوط؟
    Pas encore, mais ça fait quatre heures qu'On essaie. Open Subtitles ‏‏ليس بعد، ونحن نحاول الاتصال بهم ‏منذ 4 ساعات. ‏
    nous tentons véritablement de comprendre les vues de ceux qui préconisent des mandats de négociation et de ceux qui éprouvent des difficultés pour les accepter. UN ونحن نحاول تقدير آراء الذين يدافعون عن الولايات التفاوضية وآراء الذين يصعب عليهم قبولها.
    De notre côté, nous avons essayé de résoudre le conflit par des moyens pacifiques. UN ونحن نحاول من جانبنا حل الصراع بالسبل السلمية.
    nous nous efforçons d'obtenir cette autorisation le plus tôt possible. UN ونحن نحاول الحصول على الموافقة بأسرع ما يمكن.
    L'été avant moi sommes allés à l'université, nous nous sommes éclatés en essayant d'acheter des médicaments hors d'un flic infiltré. Open Subtitles لقد تم ضبطنا ونحن نحاول شراء المخدرات من قبل شرطي متخفي
    Grâce au Fonds d'éducation pour les réfugiés, initiative de mon prédécesseur, Mme Sadako Ogata, nous essayons de propager davantage l'éducation. UN ونحن نحاول التوسع في ذلك من خلال الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين، وهي مبادرة لسلفي، السيدة ساداكو أوغاتا.
    En Sierra Leone, nous essayons d'écouter nos enfants. UN ونحن نحاول في سيراليون، الإصغاء لصوت أطفالنا.
    nous essayons de nous en sortir, et nous recevons déjà de l'aide. UN ونحن نحاول التعامل مع الوضع، وبدأنا بالفعل نتلقى بعض المساعدة.
    Depuis longtemps maintenant, nous essayons d'obtenir de l'armée israélienne qu'elle nous fasse connaître ces procédures, mais sans succès jusqu'à présent. UN وقد مضت مدة طويلة ونحن نحاول الحصول على هذه اﻹجراءات من الجيش اﻹسرائيلي، ولكن بدون جدوى حتى اﻵن.
    nous essayons de nous approcher un peu pour voir ce qui se passe. Open Subtitles ونحن نحاول الاقتراب قليلا هنا لاكتشاف مالذي يحصل
    Nous avons une source et nous essayons d'obtenir la suivante. Open Subtitles لدينا مصدراً واحداً ونحن نحاول إيجاد آخر
    C'est juste un peu trop fort et nous essayons de travailler. Open Subtitles يبدو صوتها مزعج قليلاً ونحن نحاول العمل هنا
    Benji, on essaye de faire profil bas. Open Subtitles تعلمون، مثيرة. بينجي، ونحن نحاول إلى الابتعاد عن الاضواء.
    On a trouvé un tas de courrier avec cette adresse dessus dans un vieux box et on essaye de trouver à qui ça appartient pour rendre leurs affaires. Open Subtitles وجدنا بعضا من البريد عليه هذا العنوان في وحدة تخزين قديمة ونحن نحاول ايجاد لمن تعود حتى نستطيع ارجاع اغراضهم.
    on essaye de t'aider, que ça te plaise, ou non. Open Subtitles إننا الأخيار، ونحن نحاول مساعدتك.. سواء أردت هذا أم لا
    On essaie toujours de trouver à quoi on a affaire. Open Subtitles ونحن نحاول ان نكتشف ما الذي نتعامل معه
    nous tentons déjà d'examiner et de renforcer notre mécanisme d'exécution national en vue de l'établissement du rapport que nous présenterons à la conférence biennale de 2005. UN ونحن نحاول فعلاً استعراض وتعزيز آلية التنفيذ الوطنية لدينا لإعداد تقريرنا للمؤتمر الذي تعقده الدول كل سنتين لعام 2005.
    Dès les temps antiques, nous avons essayé d'établir des normes de coexistence pacifique. UN ونحن نحاول منذ أقدم العصور أن نضع معايير للتعايش السلمي.
    nous nous efforçons d'agir au triple niveau national, régional et mondial, avec la conviction que l'exemple donné aura un effet d'entraînement sur l'action mondiale. UN ونحن نحاول توجيه عملنا على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، ولدينا رغبة في الاعتقاد بأن هذا الجهد العالمي يمكن أن يكون مدفوعا بالقدوة وسوف يكون كذلك.
    Je pense que tu as dit qu'on le faisait ou qu'on mourait en essayant. Open Subtitles أظنك قلت بأن علينا فعل هذا أو نموت ونحن نحاول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more