"ونحن نرفض" - Translation from Arabic to French

    • nous rejetons
        
    • nous refusons
        
    nous rejetons toutes les observations indéfendables et inopportunes faites par le représentant du Pakistan. UN ونحن نرفض كل هذه التصريحات الواهية التي لا داعي لها من مندوب باكستان.
    nous rejetons pleinement la distribution et la vente continuelles sur notre marché de tous biens fabriqués ou cultivés dans les colonies de peuplement illégales sur des terres palestiniennes confisquées et en exploitant nos ressources naturelles. UN ونحن نرفض تماما استمرار توزيع وبيع منتجات في سوقنا صُنعت أو زرعت في المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية على الأراضي الفلسطينية المصادرة واستغلت في إنتاجها أو تصنيعها مواردنا الطبيعية.
    nous rejetons l'ensemble des démarches et des tentatives de distorsion qui visent à associer l'islam au terrorisme. UN ونحن نرفض كل أعمال ومحاولات ربط الإسلام بالإرهاب زيفاً.
    nous rejetons et réfutons catégoriquement ces propos qui, selon nous, mettent manifestement en péril la vie du Président Mahmoud Abbas, dont l'engagement envers la paix ne fait absolument aucun doute, et compromettent les perspectives de paix. UN ونحن نرفض هذا التحريض ونعترض عليه بشكل قاطع، فنحن نعتبره تهديدا واضحا لحياة الرئيس محمود عباس، وهو الملتزم بالسلام التزاما لا مجال للتشكيك فيه مطلقا، كما نعتبره تهديدا لفرص إحلال السلام.
    nous refusons catégoriquement de laisser le terrorisme devenir un moyen de chantage. UN ونحن نرفض تماما أن نسمح للإرهاب بأن يصير أداة للابتزاز.
    nous rejetons totalement l'emploi des armes nucléaires et leurs essais. UN ونحن نرفض رفضا تاما استعمال الأسلحة النووية وإجراء التجارب النووية.
    nous rejetons l'idée selon laquelle l'utilisation commerciale de femmes à des fins sexuelles a un rapport avec l'emploi et le travail. UN ونحن نرفض الفكرة القائلة بأن شراء المرأة لاستغلالها في تلبية الطلب الجنسي له صلة بالتوظيف أو العمل.
    nous rejetons vigoureusement l'allégation de légitime défense soulevée par Israël. UN ونحن نرفض تماما ادعاء إسرائيل بأنها تقوم بذلك دفاعا عن النفس.
    nous rejetons catégoriquement les assassinats ciblés, les attentats-suicide et tout acte de violence qui touche les civils innocents. UN ونحن نرفض رفضا قاطعا أعمال القتل الانتقائية، والاعتداءات الانتحارية وكل أعمال العنف التي تؤثر على المدنيين الأبرياء.
    nous rejetons le recours à la violence pour régler les conflits. UN ونحن نرفض استخدام العنف وسيلة لتسوية الصراعات.
    nous rejetons la recrudescence de cette tendance. UN ونحن نرفض النزعة اﻵخذة في التزايد في هذا الاتجاه.
    nous rejetons ce choix des autorités croates. UN ونحن نرفض هذا الخيار من جانب زعماء الكروات.
    nous rejetons catégoriquement le séparatisme agressif, les manifestations d'exclusion nationale, de différence entre les confessions et d'extrémisme religieux. UN ونحن نرفض رفضا قاطعا الروح الانفصالية العدوانية ومظاهر النفوج اﻹثني والصراع الطائفي والتطرف الديني.
    De même, nous rejetons les tentatives de tout pays pour contraindre d'autres à se plier à des mesures économiques unilatérales. UN ونحن نرفض أيضا محاولات أي بلد لحمل اﻵخرين على الامتثال لتدابير تجارية من طرف واحــد.
    nous rejetons l'application unilatérale de sanctions, qui sont contraires au droit international, manquent de fondements scientifiques et vont à l'encontre de la conservation des écosystèmes et de la biodiversité marine. UN ونحن نرفض التنفيذ من جانب واحد لجزاءات منافية للقانون الدولي، وتفتقر إلى اﻷسس العلمية وتؤدي إلى عكس المراد منها فيما يتعلق بحفظ النظم البيئية والتنوع البيولوجي البحري.
    nous rejetons catégoriquement toute tentative tendant à ce que les gouvernements définissent les peuples autochtones. UN ونحن نرفض مطلقاً أي محاولات ﻷن تقوم الحكومات بتعريف الشعوب اﻷصلية.
    nous rejetons leurs allégations avec le mépris qu'elles méritent. UN ونحن نرفض ادعاءاتهم بكل ما تستحقه من ازدراء.
    nous rejetons toute discrimination dans la façon dont seront prévus et attribués les nouveaux sièges. UN ونحن نرفض أي تمييز في مفهوم توزيع المقاعد الجديدة.
    nous rejetons toute tentative faite par les autorités taïwanaises pour entrer dans cette organisation internationale. UN ونحن نرفض أي محاولة من جانب سلطات تايوان للانضمام إلى هذه المنظمة الدولية.
    Ils disent que nous nous complaisons à jouer les victimes; une affirmation que nous rejetons catégoriquement. UN ويزعمون أننا نستمتع بأداء دور الضحايا. ونحن نرفض هذا الادعاء رفضا تاما.
    nous refusons de croire que les couplages sont dans notre intérêt. UN ونحن نرفض تصديق الرأي القائل بأن تلك الروابط هي في مصلحتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more