"ونحن نشاطر" - Translation from Arabic to French

    • nous partageons la
        
    • nous partageons l
        
    • nous partageons le
        
    • nous partageons les
        
    • et nous partageons
        
    nous partageons la douleur du peuple indien en ce moment tragique. UN ونحن نشاطر شعب الهند هذه اللحظة المؤلمة والمفجعة.
    nous partageons la préoccupation croissante suscitée par les problèmes actuels concernant les aspects financiers du maintien de la paix. UN ونحن نشاطر القلق المتزايد إزاء المشاكل الحالية المصادفة في الجوانب المالية لحفظ السلم.
    En particulier, nous partageons l'opinion exprimée par le Secrétaire général à la fin de son rapport à savoir que l'Organisation des Nations Unies : UN ونحن نشاطر بشكل خاص الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في نهاية تقريره، الذي يقول عن اﻷمم المتحدة:
    nous partageons l'espoir du Secrétaire général de voir le Conseil assumer sa fonction de direction de façon plus efficace que jamais. UN ونحن نشاطر اﻷمين العام أمله في أن يضطلع المجلس بوظيفته الاشرافية بمزيد من الفعالية.
    nous partageons le point de vue qu'il ne peut y avoir de paix en Sierra Leone sans justice. UN ونحن نشاطر وجهة النظر بأنه من دون عدالة لا يمكن أن يوجد سلم حقيقي في سيراليون.
    nous partageons les mêmes valeurs que la communauté des États démocratiques. UN ونحن نشاطر مجتمع الأمم الديمقراطية نفس القيم التي يعتنقها.
    La peine qu'éprouvent les peuples togolais et libanais est proche du cœur des Géorgiens aujourd'hui, et nous partageons pleinement leur chagrin. UN إن الحزن الذي يشعر به شعبا توغو ولبنان قريب جدا اليوم من قلوب شعب جورجيا، ونحن نشاطر بالكامل الشعبين حزنهما.
    nous partageons la préoccupation du Secrétaire général au sujet de la situation financière instable de l'Organisation. UN ونحن نشاطر قلق اﻷمين العام إزاء الحالة المالية المزعزعة للمنظمة.
    nous partageons la responsabilité de sauver le monde de la guerre et de la faim. UN ونحن نشاطر عبء إنقاذ العالم من الحرب والجوع.
    nous partageons la vision bien conçue du Secrétaire général concernant la réforme de la mise en valeur des ressources humaines et de leur gestion. UN ونحن نشاطر الأمين العام رؤيته الثاقبة لإصلاح تنمية الموارد البشرية وإدارتها.
    nous partageons la préoccupation du Secrétaire général quant à la marginalisation et à la perte d'importance politique qui affectent la question du développement durable. UN ونحن نشاطر الأمين العام قلقة إزاء ضياع الرؤية والأهمية السياسية لموضوع التنمية المستدامة.
    nous partageons la préoccupation du Secrétaire général, à savoir que la prolifération de telles initiatives entraîne le dédoublement des efforts et l'éparpillement des ressources. UN ونحن نشاطر الأمين العام قلقه من أن كثرة مثل هذه المبادرات تنجم عنها ازدواجية في الجهود وتبديد في الموارد.
    nous partageons la ferme conviction que notre Organisation devrait favoriser, selon les termes de la Charte, UN ونحن نشاطر غيرنا الاقتناع الراسخ بأن منظمتنا لا بد أن تعزز، حسبما ورد في الميثاق،
    nous partageons l'opinion que les séances plénières pourraient être plus fructueuses si elles portaient sur les priorités mondiales du moment. UN ونحن نشاطر الرأي بأن الجلسات العامة يمكن الاستفادة منها بشكل أفضل إذا ما ركزنا على أولويات الساعة التي تهم العالم.
    nous partageons l'inquiétude du Secrétaire général face à l'insécurité qui règne dans la région. UN ونحن نشاطر الأمين العام قلقه بشأن انعدام الأمن في المنطقة.
    nous partageons l'avis exprimé par Sainte-Lucie à propos de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN ونحن نشاطر الآراء التي أعربت عنها سانت لوسيا في ما يتعلق بمنظمة التجارة العالمية.
    nous partageons l'avis selon lequel le rapport mérite d'être sérieusement examiné et que mesures spécifiques doivent être prises à cette session de l'Assemblée. UN ونحن نشاطر الرأي بأن التقرير جدير بتفحص جاد وبخطوات محددة حتى في هذه الدورة من الجمعية العامة.
    nous partageons le sentiment que l'Organisation des Nations Unies devrait accueillir favorablement les contributions des organisations non gouvernementales compétentes dans le cadre de ses délibérations. UN ونحن نشاطر في وجهة النظر التي مفادها أن على الأمم المتحدة أن ترحب بمساهمات المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في إطار مناقشاتها.
    nous partageons le profond chagrin de ses compatriotes et des membres de sa famille. UN ونحن نشاطر أبناء وطنه وأفراد أسرته اﻷحزان.
    nous partageons les préoccupations de la communauté internationale concernant les incidences négatives du commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN ونحن نشاطر المجتمع الدولي انشغاله حيال الآثار السيئة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Cependant, nous regrettons qu'il ait été nécessaire de mettre cette résolution aux voix, et nous partageons les préoccupations relatives au processus exprimées par d'autres délégations. UN ومع ذلك، نأسف لأنه تعين إجراء تصويت على هذا القرار، ونحن نشاطر الآخرين القلق الذي أعربوا عنه حيال العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more