Il est clair qu'il faudra pour cela un appui international et nous comptons sur les gouvernements donateurs intéressés pour répondre à cet appel. | UN | ومن الواضح أن اﻷمر سيحتاج إلى الدعم الدولي، ونحن نعتمد على أن تضع الحكومات المانحة المهتمة باﻷمر شواغلنا في الاعتبار. |
nous comptons sur le maintien de la coopération des Nations Unies et de leurs organes sur ces problèmes. | UN | ونحن نعتمد على التعاون المستمر من اﻷمم المتحدة وأجهزتها بشأن هذه المسائل. |
Dans ce domaine, nous comptons sur l'appui des Nations Unies. | UN | ونحن نعتمد في هذه المسألة على دعم اﻷمم المتحدة. |
nous comptons sur le soutien de l'ONU et des pays donateurs pour faire de cette initiative une légalité. | UN | ونحن نعتمد على دعم الأمم المتحــدة والبلدان المانحة لجعل هذه المبادرة حقيقة. |
L'océan a une importance fondamentale pour la Micronésie, car nous dépendons énormément de lui. | UN | فالمحيط يتسم بأهمية جوهرية لميكرونيزيا، ونحن نعتمد عليه اعتمادا شديدا. |
nous nous appuyons donc sur des systèmes robustes de contrôle des exportations et sur des initiatives vigoureuses de lutte contre la prolifération. | UN | ونحن نعتمد على نظم قوية لمراقبة الصادرات وجهود نشطة لمكافحة الانتشار. |
nous comptons sur les capacités de l'ONU pour résoudre ce problème. | UN | ونحن نعتمد على قدرة الأمم المتحدة على حل هذه المشكلة. |
nous comptons sur l'appui le plus large possible à ce texte et invitons les autres délégations à se joindre à ses coauteurs. | UN | ونحن نعتمد على أوسع تأييد ممكن له، وندعو الوفود اﻷخرى إلى مشاركتنا في تقديم المشروع. |
nous comptons également sur votre générosité pour faire face à de nouvelles situations d'urgence. | UN | ونحن نعتمد على سخائكم أيضاً في التصدي لحالات الطوارئ الجديدة. |
nous comptons sur l'appui de la CNUCED, notamment dans le domaine du commerce et du développement. | UN | ونحن نعتمد على الدعم الذي يقدمه الأونكتاد لا سيما في مجال التجارة والتنمية. |
nous comptons sur une collaboration étroite entre le coordonnateur de l'OSCE et la Communauté économique pour l'Europe. | UN | ونحن نعتمد على التعاون الوثيق لمنسق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مع اللجنة الاقتصادية اﻷوروبية. |
nous comptons sur le Président et sur le Secrétaire général pour assumer un rôle directif plus vigoureux et plus actif vis-à-vis de la question des changements climatiques mondiaux. | UN | ونحن نعتمد على الرئيس والأمين العام في ممارسة دور قيادي أكثر فعالية ونشاطا بشأن قضية تغير المناخ العالمي. |
nous comptons sur leur esprit de corps, leur solidarité, leur soutien. | UN | ونحن نعتمد على حمايتها وتضامنها ودعمها. |
À cet égard, nous comptons sur l'assistance de la communauté mondiale pour prendre des décisions pacifiques concertées sur la base d'un mandat précis des défenseurs de la paix, conformément aux normes internationales. | UN | ونحن نعتمد على مساعدة المجتمع الدولي لضمان تحقيق قرارات منسقة تخدم السلم استنادا إلى ولاية محددة لحفظة السلم طبقا للقواعد الدولية. |
Dans une très large mesure, nous comptons sur l'assistance de la CSCE pour renforcer les institutions démocratiques et créer une société fondée sur la primauté du droit et des normes élevées garantissant les droits universels de l'homme et les libertés pour chaque citoyen. | UN | ونحن نعتمد الى حد كبير على المساعدة التي يقدمها هذا المؤتمر لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإقامة مجتمع يستند الى حكم القانون الى معايير عليا توفر حقوق الانسان العالمية والحريات لكل مواطن. |
Près de 50 millions de dollars restent à réunir pour atteindre le montant requis. nous comptons pour ce faire sur une assistance internationale continue. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى جمع مبلغ 50 مليون دولار أخرى للوصول إلى المبلغ المطلوب، ونحن نعتمد على استمرار المساعدة الدولية في هذا الصدد. |
nous comptons sur le soutien des territoires non autonomes et de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales qui sont impliquées dans des activités liées à notre mandat sur la décolonisation. | UN | ونحن نعتمد على تأييد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمجتمع المدني، لا سيما تلك المنظمات غير الحكومية المشاركة في الأنشطة المتصلة بولايتنا لإنهاء الاستعمار. |
nous comptons sur le soutien des territoires non autonomes et de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales qui sont impliquées dans des activités liées à notre mandat sur la décolonisation. | UN | ونحن نعتمد على تأييد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمجتمع المدني، لا سيما تلك المنظمات غير الحكومية المشاركة في الأنشطة المتصلة بولايتنا لإنهاء الاستعمار. |
nous comptons sur votre soutien et votre participation à cette conférence qui nous permettra de désamorcer la bombe à retardement que sont les enfants soldats. | UN | ونحن نعتمد على دعم ومشاركة أعضاء الجمعية في ذلك المؤتمر، الذي سيمكننا من تعطيل القنبلة الموقوتة، ألا وهي قضية الأطفال الجنود. |
Au cours des réunions bilatérales avec l'Inde, nous dépendons principalement des statistiques indiennes, qui sont bien supérieures aux nôtres. | UN | ونحن نعتمد أساساً في الاجتماعات الثنائية التي تُعقد مع الهند على الإحصاءات الهندية التي تُعتبر متميّزة بدرجة كبيرة عن إحصاءاتنا. |
nous dépendons de l'écosystème marin pour notre subsistance, des récifs coralliens et des zones de grande diversité biologique pour le tourisme et la recherche scientifique, et de la viabilité des pêches pour nos revenus. | UN | ونحن نعتمد على النظم البيئية للمحيط في غذائنا وعلى البقع البيولوجية الساخنة في السياحة والعلم وعلى المصائد المستدامة في أرزاقنا. |
nous nous appuyons sur les attestations de vérifications établies par des auditeurs externes indépendants pour obtenir une assurance raisonnable sur la régularité des versements aux partenaires opérationnels. | UN | ونحن نعتمد على تقارير مراجعة حسابات المشاريع التي وضعها مراجعو الحسابات الخارجية المستقلون لهؤلاء الشركاء المنفذين للمفوضية للتثبت من النفقات التي تتحملها. |