nous proposons que les décideurs soutiennent les projets conçus par les enfants pour les enfants en difficulté. | UN | ونحن نقترح أن يقوم صناع القرارات بتشجيع المشروعات التي يطورها الأطفال من أجل الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة. |
nous proposons que les décideurs soutiennent les projets conçus par les enfants pour les enfants en difficulté. | UN | ونحن نقترح أن يقوم صناع القرارات بتشجيع المشروعات التي يطورها اﻷطفال من أجل اﻷطفال الذين يمرون بظروف صعبة. |
nous proposons que, à sa session d'organisation qui aura lieu plus tard cette année, la Commission du désarmement décide d'inscrire ce point à l'ordre du jour de sa session de fond de 1995. | UN | ونحن نقترح أن تقوم هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية التي ستعقد في وقت لاحق من هذا العام بالبت في إدراج هذا البند في جدول أعمالها للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
nous suggérons que cette proposition soit discutée lors de la prochaine réunion du G20. | News-Commentary | ونحن نقترح أن يجري بحث هذا الاقتراح في الاجتماعات المقبلة لمجموعة العشرين. |
Nous nous proposons de commencer la planification de cette tâche immédiatement. | UN | ونحن نقترح أن نبدأ التخطيط لهذه المهمة من اﻵن. |
nous proposons que les débats de cette réunion soient ouverts non seulement aux pays membres du Conseil de sécurité, mais aussi aux autres pays intéressés, avant tout à ceux qui ont des contingents en Bosnie-Herzégovine. | UN | ونحن نقترح أن يفتح باب الاشتراك في المناقشة في تلك الجلسة ليس ﻷعضاء مجلس اﻷمن فحسب بل وأيضا للبلدان المعنية اﻷخرى وبخاصة البلدان التي لديها وحدات عسكرية موزوعة في البوسنة والهرسك. |
nous proposons que l'une des attributions importantes du Conseil économique et social consiste à assurer le suivi coordonné, par les Nations Unies, des résultats des conférences mondiales qui ont été organisées dans les domaines économique et social et les domaines connexes. | UN | ونحن نقترح أن يكون أحد أدوار المجلس الهامة كفالة تنسيق متابعة اﻷمم المتحدة للنتائج ورصد تنفيذ المؤتمرات العالمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
nous proposons que le Conseil économique et social soit convoqué chaque fois que nécessaire pour examiner les questions urgentes dans les domaines économique et social et les domaines connexes appelant une action de guidage et de coordination du Conseil. | UN | ونحن نقترح أن ينعقد المجلس كلما لزم ذلك لتناول التطورات العاجلة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، التي قد تتطلب التوجيه والتنسيق من جانب المجلس. |
nous proposons que le Conseil économique et social donne des directives de politique générale à tous les éléments du système des Nations Unies, y compris aux institutions spécialisées et aux commissions régionales. | UN | ونحن نقترح أن يوفر المجلس الاقتصادي والاجتماعي التوجيه في مجال السياسات لجميع أقسام منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية. |
nous proposons que les situations de conflit internationales de grande portée soient d'abord examinées en séance plénière, après quoi le Conseil de sécurité devrait se réunir, fort des vues exprimées par l'ensemble des Membres. | UN | ونحن نقترح أن تنظر حالات الصراع الدولية الكبرى أولا في مناقشة عامة، يجتمع بعدها مجلس الأمن مستفيدا من آراء عضوية الأمم المتحدة بصورة عامة. |
nous proposons que les organismes des Nations Unies actifs dans les secteurs économique et social examinent l'ensemble des options qui s'offrent à eux pour améliorer, dans ces secteurs la compétitivité de la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies, y compris par des traitements compétitifs et de meilleures conditions d'emploi. | UN | ونحن نقترح أن تقوم وكالات اﻷمم المتحدة الناشطة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بدراسة مجموعة الخيارات المتاحة لتحسين القدرة التنافسية للتعويض المقرر لموظفي اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك جعل الرواتب قادرة على المنافسة وتحسين ظروف التوظيف. |
Au cours de cette réunion, nous proposons que le Conseil de sécurité adopte une résolution portant sur le phénomène des combattants terroristes étrangers et soulignant la nécessité pour les États de se doter des moyens et des ressources voulues pour empêcher les déplacements de ces combattants terroristes étrangers et protéger les États contre la menace terroriste résultante. | UN | ونحن نقترح أن يعتمد المجلس، في اجتماع القمة، قرارا للتصدي لظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب والتشديد على ضرورة أن تتوافر لدى الدول الأدوات اللازمة لتعبئة الموارد من أجل المساعدة على منع المقاتلين الإرهابيين الأجانب من السفر وحماية الدول من الأخطار الإرهابية الناجمة عن ذلك. |
nous suggérons que le Conseil de sécurité déclare le territoire libre de Zepa zone de sécurité de l'ONU et qu'il envoie une compagnie de Casques bleus défendre la zone et la population civile qui s'y trouve. | UN | ونحن نقترح أن يعلن مجلس اﻷمن منطقة زيبا الحرة منطقة مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وأن يوفد سرية من جنود اﻷمم المتحدة للدفاع عن هذه المنطقة وعن السكان المدنيين هناك. |
nous suggérons que, avant la prise de toute décision au sujet de ce projet de résolution, le Secrétariat clarifie les points que je viens de soulever et que toutes les délégations se voient accorder plus de temps pour réfléchir aux réponses qu'il donnera. | UN | ونحن نقترح أن تقوم اﻷمانة العامة - قبل البت في مشروع القرار هذا - بتوضيح النقاط التي أثارتها، وأن يتاح مزيد من الوقت لجميع الوفود للتفكير في إجابات اﻷمانة العامة. |
nous proposons de fusionner les éléments voulus des trois départements du Secrétariat. | UN | ونحن نقترح أن تدمج اﻷقسام ذات الصلة من وحدات اﻷمانة العامة الثلاث. |