"ونحن نقول" - Translation from Arabic to French

    • nous disons
        
    • On montre
        
    Et nous disons ceci sur la base de nos réalisations concrètes. UN ونحن نقول ذلك استنادا إلى إنجازاتنا الملموسة.
    Aux Palestiniens, nous disons que nous sommes heureux des perspectives de surmonter l'histoire troublée de nos relations en vue de concrétiser nos rêves de paix. UN ونحن نقول للفلسطينيين إننا سعداء بآفاق التغلب على التاريخ المضطرب لعلاقاتنا حتى نشكل أحلامنا بالسلام.
    nous disons morale en raison de la dimension humanitaire du problème. UN ونحن نقول أخلاقيا بسبب البعد الإنساني للمشكلة.
    nous disons cela en toute amitié à nos frères soudanais, tout en respectant leur souveraineté. UN ونحن نقول ذلك بروح الصداقة للأشقاء السودانيين مع احترامنا لسيادتهم.
    On montre à ce tueur détraqué, et à tous ces malades qui s'en prennent aux sans-abri, que ça ne se fera pas ce soir. Open Subtitles ونحن نقول لهذا القاتل عديم الإحساس ولكل أولئك المختلّين الذين يفترسون المشرّدين قي مدينتنا لن تفعلوا ذلك الليلة
    Ce que nous disons à présent, c’est que voici un domaine sur lequel il y avait accord. UN ونحن نقول اﻵن: هذا مجال كان هناك اتفاق بشأنه.
    nous disons que cette question nous préoccupe et que nous aimerions engager des négociations à ce sujet. UN ونحن نقول إن هذا الموضوع يهمنا ونود التفاوض عليه.
    nous disons ceci parce que nous restons convaincus qu'il est possible d'inclure dans le traité une référence spécifique à cette relation. UN ونحن نقول هذا ﻷننا ما زلنا نثق بأن ثمة إمكانية لتضمين معاهدتنا إشارة محددة إلى هذه العلاقة.
    nous disons fréquemment que le personnel est notre première ressource. UN ونحن نقول في أحيان كثيرة إن الموظفين هم موردنا اﻷساسي.
    nous disons toujours que le travail est la meilleure forme d'assistance aux survivants des mines. UN ونحن نقول دائما إن أفضل شكل من أشكال تقديم المساعدة إلى الناجين هو توفير عمل لهم.
    nous disons il nous souhaitons poursuivre en justice pour paix. Open Subtitles ونحن نقول له نود أن مقاضاة من أجل السلام.
    nous disons à nos amis des pays développés, " Nous vous demandons des échanges commerciaux et non pas une assistance. UN ونحن نقول ﻷصدقائنا من البلدان المتقدمة النمو، " إننا نسعى إلى تبادل التجارة معكم ولا نطلب مساعدتكم.
    Jusqu'à maintenant, toutes nos réponses ont été vagues; nous disons que cela se passera probablement de telle manière, mais nous n'avons pas été en mesure de donner à nos dirigeants des réponses catégoriques sur le déroulement du Sommet. UN ولا تزال إجاباتنا مبهمة حتى الآن؛ ونحن نقول إن الأمر ربما يكون كذا، أو ربما لا يكون، وليس في وسعنا أن نعطي قادتنا أي تأكيدات قاطعة بشأن الكيفية التي ستنعقد بها القمة.
    La menace que pose le réchauffement climatique sur notre planète devient de plus en plus manifeste. nous disons que des problèmes mondiaux exigent des solutions au niveau mondial. News-Commentary هناك الحروب وأعمال العنف التي تندلع في مناطق متفرقة من العالم، فضلاً عن تغير المناخ الذي بات يهدد كوكبنا على نحو متزايد. ونحن نقول إن المشاكل العالمية تتطلب حلولاً عالمية.
    L'amélioration de la situation de l'enfant est étroitement liée au progrès social en général. On dit que la pauvreté a un visage féminin. nous disons qu'elle a également un visage d'enfant. Lorsqu'une mère lutte contre la pauvreté, les enfants sont en fait les victimes. UN ويرتبط تحسين أحوال اﻷطفال ارتباطا وثيقا بالتقدم المجتمعي الشامل ويقال إن الفقر له وجه نسائي ونحن نقول إن له أيضا وجه طفولي فعندما تكافح المرأة ضد الفقر فمن المؤكد أن اﻷطفال هم الضحايا، وباﻹضافة إلى ذلــك، يظــل اﻷطفــال ـ بوصفهم القطاع اﻷضعف في المجتمع ـ الهدف النهائي لكل انقضاضة يشنها الفقر.
    nous disons < < non > > à cette idée. UN ونحن نقول " لا " لذلك الاعتقاد.
    nous disons, nous aussi, que c'est bien le cas. UN ونحن نقول إنها جرائم حرب.
    Et nous disons "en" août. Et non "sur" août. Open Subtitles ونحن نقول "في" أغسطس، ليس "على" أغسطس
    Et nous disons "que Dieu le bénisse". Open Subtitles ونحن نقول " فليرض عنه الله " ـ
    Et nous, nous disons non ! Open Subtitles ونحن نقول لن نفعل
    On montre à ce tueur détraqué, et à tous ces malades... Open Subtitles ونحن نقول لهذا القاتل عديم الرحمة ...ولكل المختلين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more