"ونحن نهيب" - Translation from Arabic to French

    • nous appelons
        
    • nous demandons à
        
    • nous exhortons
        
    • nous demandons au
        
    • nous lançons un appel à
        
    • nous prions
        
    • nous invitons les
        
    • nous demandons aux
        
    • nous demandons instamment
        
    nous appelons les partenaires de développement à renforcer sans relâche le dialogue NordSud dans l'optique d'une action de développement concertée. UN ونحن نهيب بالشركاء في التنمية أن يواصلوا تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب سعياً إلى تحقيق جدول أعمال إنمائي مشترك.
    nous appelons tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à rejoindre la vaste majorité des États dans notre lutte contre ces armes. UN ونحن نهيب بكل الدول من غير الأطراف في الاتفاقية بأن تنضم إلى الغالبية العظمى من الدول في نضالنا ضد هذه الأسلحة.
    Une fois encore, nous demandons à ces États de ratifier également l'Accord. UN ونحن نهيب بتلك الدول، مرة أخرى، أن تصدق على الاتفاق أيضا.
    nous demandons à la communauté internationale de renforcer son appui à la création d'une telle infrastructure dans nos pays. UN ونحن نهيب بالمجتمع الدولي أن يحسن دعمه لتهيئة هذه البنية التحتية في بلداننا.
    nous exhortons toutes les parties au conflit à appliquer et à respecter l'Accord de paix pour le Darfour. UN ونحن نهيب بجميع أطراف الصراع الالتزام باتفاق السلام في دارفور واحترامه.
    nous demandons au G-20 de réfléchir à nouveau aux besoins des pays en développement, en particulier des pays à faible revenu. UN ونحن نهيب بمجموعة العشرين أن تواصل النظر في تلبية الاحتياجات المالية للبلدان النامية، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل.
    nous lançons un appel à tous les Etats Membres afin qu'ils se montrent généreux dans leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale mis en place à cette fin. UN ونحن نهيب بجميع الدول اﻷعضاء أن تقدم اسهامات سخية إلى الصندوق الاستئماني المنشأ لهذا الغرض.
    nous appelons les partenaires de développement à renforcer sans relâche le dialogue NordSud dans l'optique d'une action de développement concertée. UN ونحن نهيب بشركاء التنمية أن يواصلوا تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب سعياً إلى تحقيق جدول أعمال إنمائي مشترك.
    nous appelons tous les Etats à faciliter l'immigration des Juifs qui souhaitent s'installer dans des pays autres qu'Israël et les territoires palestiniens occupés. UN ونحن نهيب بجميع الدول أن تيسر هجرة اليهود الذين يرغبون في الانتقال الى بلدان أخرى غير اسرائيل واﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    nous appelons le Conseil de sécurité à appliquer cette résolution en prenant toutes les mesures voulues pour assurer le retour immédiat et en toute sécurité des personnes expulsées ainsi que leur protection contre toute arrestation ou détention arbitraire. UN ونحن نهيب بمجلس اﻷمن أن يقوم بتنفيذ هذا القرار من خلال اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتأمين عودة المطرودين على نحو فوري ومأمون وحمايتهم من الاعتقال التعسفي والاحتجاز.
    nous appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer ou ratifier le Traité et à participer activement à la prochaine conférence spéciale. UN ونحن نهيب بجميع البلدان التي لم توقع بعد على المعاهدة أو لم تصدق عليها أن تفعل ذلك وأن تشارك بصورة فعالة في المؤتمر الخاص المقبل.
    nous demandons à Israël de mettre définitivement un terme à son occupation de la Palestine et des autres territoires arabes occupés, y compris Jérusalem, dans les plus brefs délais. UN ونحن نهيب بإسرائيل أن تنهي تماما احتلالها لفلسطين وسائر اﻷراضي العربية، بما في ذلك القدس، دون إبطاء.
    nous demandons à tous les gouvernements et aux parties prenantes de tous les secteurs d'unir leurs efforts pour assurer un avenir meilleur et plus sûr aux générations présentes et futures. UN ونحن نهيب بجميع الحكومات وأصحاب المصلحة من جميع القطاعات الانضمام إلى الجهد المشترك وذلك لضمان قيام عالم أفضل وأكثر أمناً من أجل الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    nous demandons à l'Assemblée générale de s'acquitter des responsabilités qui lui sont confiées par la Charte s'agissant de cette question. UN ونحن نهيب بالجمعية العامة أن تفي بمسؤولياتها بموجب الميثاق فيما يتعلق بهذه المسألة.
    nous demandons à la communauté internationale d'accorder une large place aux problèmes de développement socio-économique auxquels se heurtent les PMA et d'en tenir dûment compte dans les activités et les résultats du Sommet. UN ونحن نهيب بالمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لتحديات التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه أقل البلدان نموا وأن يعبر عنها تعبيرا وافيا في أعمال مؤتمر القمة وفي نتائجه.
    nous exhortons ces parties à traduire en mesures concrètes leurs objectifs juridiquement contraignants de réduction de leurs émissions. UN ونحن نهيب بتلك اﻷطراف أن تترجم أهدافها الملزمة قانونا، الخاصة بتخفيض انبعاثاتها، الى عمل ملموس.
    nous exhortons à nouveau les États qui ne l'ont pas encore fait à signer un protocole additionnel ou à le ratifier dans les meilleurs délais. UN ونحن نهيب ثانيـة بالدول التي لم توقع على بروتوكول إضافي، أو تصدق عليه حتى الآن، إلى القيام بذلك فـورا.
    nous exhortons l'État d'Israël et l'Autorité palestinienne à persévérer dans la voie du dialogue en vue du rétablissement d'un climat de confiance, indispensable à l'instauration d'une paix durable. UN ونحن نهيب بدولة اسرائيل وبالسلطة الفلسطينية أن تستمرا على طريق الحوار نحو إعادة مناخ من الثقة، فهو أمر جوهري ﻹقامة سلام دائم.
    nous demandons au G-20 de réfléchir à nouveau aux besoins des pays en développement, en particulier des pays à faible revenu. UN ونحن نهيب بمجموعة البلدان العشرين أن تواصل النظر في تلبية الاحتياجات المالية للبلدان النامية، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل.
    nous lançons un appel à toutes les parties concernées pour qu'elles se rendent à la table des négociations, montrent leur bonne foi et résistent à la tentation d'avoir recours à des activités militaires pour gagner des avantages politiques. UN ونحن نهيب بجميع اﻷطراف المعنية أن تأتي إلى طاولة التفاوض، وأن تبدي حسن نيتها وتقاوم إغراءات اللجوء الى اﻷعمال العسكرية لكسب مزايا سياسية.
    Il est donc important d'améliorer la sécurité du personnel de l'ONU et nous prions instamment tous les pays de signer et de ratifier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ولذا فمن اﻷهمية بمكان تحسين اﻷوضاع اﻷمنية لموظفي اﻷمم المتحدة، ونحن نهيب بالمزيد من البلدان أن توقع وتصدق على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    nous invitons les jeunes, les gouvernements du monde entier ainsi que la communauté internationale à oeuvrer de concert avec nous pour nous permettre de concrétiser ces engagements et de traduire dans les faits notre vision d'une participation des jeunes au développement humain. UN ونحن نهيب بجميع الشباب، وحكومات العالم، والمجتمع الدولي أن يعملوا سويا معنا لتنفيذ هذه الالتزامات وجعل هدف مشاركة الشباب من أجل التنمية الاجتماعية حقيقة واقعة.
    nous demandons aux institutions de Bretton Woods de tenir compte des préoccupations d'ordre social des pays participants lorsqu'elles mettent au point et appliquent leurs programmes d'ajustement structurel en faveur des PMA. UN ونحن نهيب بمؤسسات بريتون وودز أن تأخذ في الاعتبار الشواغل الاجتماعية للبلدان المشاركة عند تصميم وتنفيذ برامجها الخاصة بالتكيف الهيكلي ﻷقل البلدان نموا.
    nous demandons instamment à nos gouvernements et à l'ONU de faire de l'élimination de la pauvreté la première des priorités. UN ونحن نهيب بحكوماتنا والأمم المتحدة أن تجعلا من القضاء على الفقر أولوية سياسية عليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more