"ونحن نوافق على" - Translation from Arabic to French

    • nous convenons
        
    • nous souscrivons à
        
    • nous reconnaissons
        
    • nous approuvons les
        
    • nous sommes d'accord avec
        
    • nous approuvons la
        
    • nous sommes d'accord pour
        
    • nous sommes entièrement d'accord
        
    nous convenons qu'il faut se réjouir de certaines réalisations. UN ونحن نوافق على أن هناك إنجازات ينبغي الترحيب بها.
    nous convenons qu'il n'y a pas de solution facile à la situation créée par la résolution du Conseil de sécurité à ce sujet. UN ونحن نوافق على أن الحالة التي خلقها قرار مجلس اﻷمن ذو الصلة ليس من السهل حلها.
    nous souscrivons à l'idée exprimée par de nombreuses délégations qu'il faut accroître la transparence des méthodes de travail du Conseil. UN ونحن نوافق على النقطة التي أثارتها وفود عديدة، وهي وجوب تحقيق مزيد من الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    nous reconnaissons que les fléaux de la misère, de la discrimination et des maladies ne connaissent aucune frontière. UN ونحن نوافق على أن المسؤولية عن آفات الفقر والتمييز والمرض لا تنتهي عند حدود كل بلد.
    nous approuvons les structures régionales et les dispositions qui contribuent à garantir la paix et la stabilité dans leurs régions respectives. UN ونحن نوافق على الهياكل والترتيبات الاقليمية التي تساعد على ضمان السلم والاستقرار في كل منطقة من المناطق.
    nous sommes d'accord avec la proposition visant à créer un poste de haut commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et nous l'appuyons. UN ونحن نوافق على الاقتراح الخــاص بإنشاء منصب مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقــوق الانســان ونؤيده.
    nous approuvons la priorité qui a été accordée à la diplomatie préventive et aux mesures de prévention des conflits et en reconnaissons particulièrement le caractère d'efficacité financière. UN ونحن نوافق على تركيز اﻷولوية على الدبلوماسية الوقائية وتدابير منع نشوب الصراعات، ونسلم على وجه الخصوص بفعاليتها من حيث الكلفة.
    nous sommes d'accord pour estimer que ce type de pratiques représente une menace sérieuse pour le multilatéralisme. UN ونحن نوافق على أن هذا النوع من الممارسة يمثل تهديداً خطيراً للتعددية.
    nous convenons que ces objectifs pourraient s'exprimer dans un nouveau cadre de coopération internationale. UN ونحن نوافق على أن هذه الغايات ينبغي أن تجد تعبيرا لها في اطار جديد للتعاون الدولي.
    nous convenons qu'une paix durable et stable dans les Balkans ne pourra être réalisée que si tous les individus de haut niveau qui ont été inculpés sont traduits devant le Tribunal. UN ونحن نوافق على أن إحلال السلام الدائم والمستقر في البلقان لن يتحقق ما لم يمثل أمام المحكمة جميع الأفراد الرفيعي المستوى الذين صدرت لوائح اتهام ضدهم.
    nous convenons que les organisations non gouvernementales doivent être associées plus activement à la procédure d'appel global. UN ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة.
    nous convenons que la réforme doit impliquer une augmentation du nombre des membres non permanents et qu'il ne saurait y avoir d'extension du veto. UN ونحن نوافق على أن الإصلاح يجب أن يشمل زيادة في العضوية غير الدائمة وأنه لا يمكن أن يكون هناك توسيع لمجال حق النقض.
    nous convenons que l'une des plus significatives réussites de la Décennie a été d'inscrire l'éducation dans le domaine des droits de l'homme à l'ordre du jour. UN ونحن نوافق على أن من الإنجازات المحسوسة لذلك العقد أنه وضع التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جدول الأعمال.
    nous souscrivons à cet appel de l'Union européenne. UN ونحن نوافق على ما نادى بــه الاتحاد الأوروبي.
    72. nous souscrivons à l'idée selon laquelle le Conseil de sécurité des Nations Unies doit refléter les nouvelles réalités internationales. UN ٧٢ - ونحن نوافق على أن ثمة حاجة إلى تكييف مجلس أمن اﻷمم المتحدة وفق اﻷحوال الدولية الجديدة.
    nous souscrivons à l'ajout de la rubrique concernant les déchets de câbles à gaine plastique, autres que ceux visés à l'Annexe VIII, à l'Annexe IX. UN ونحن نوافق على وضع مدخل خردة الكابلات المغلفة بالبلاستك في المرفق التاسع غير تلك المشمولة في المرفق الثامن.
    nous reconnaissons que beaucoup a été fait, mais il reste encore beaucoup à faire. UN ونحن نوافق على أننا قد أنجزنا الكثير. ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه.
    nous reconnaissons donc tous que, pour que nos forces soient efficaces, il leur faut être bien équipées et capables de se défendre. UN ونحن نوافق على أنه لكي تكون قواتنا فعالة، ينبغي لها أن تكون مجهزة تجهيزا جيدا وقادرة على الدفاع عن نفسها.
    nous approuvons les mesures qui y figurent et les priorités qui y sont dégagées pour les prochaines années. UN ونحن نوافق على التدابير الواردة فيها واﻷولويات التي تحددها لﻷعوام القادمة.
    nous approuvons les moyens que l'ONU utilise pour maintenir la paix et la sécurité, mais trop souvent le règlement de la structure d'un Etat et des questions frontalières est confié aux pays en guerre pour en décider par la force des armes. UN ونحن نوافق على الوسائل التي تستخدمها اﻷمم المتحدة لتوطيد السلم واﻷمن، ولكننا نرى أن قضايا هيكل الدولة والحدود كثيرا ما تترك للبلدان المتناحرة لحسمها بقوة السلاح.
    nous sommes d'accord avec les propositions consistant à adopter un ordre du jour concis et précis, en regroupant un certain nombre de questions. UN ونحن نوافق على الاقتراح الرامي إلى إبقاء جدول الأعمال قصيراً ومركزاً، مع تجميع عدد من المواضيع في مجموعات.
    nous sommes d'accord avec les objectifs humanitaires de la Convention d'Ottawa et, en principe, nous ne sommes pas défavorables à l'idée d'y adhérer dans un délai raisonnable. UN ونحن نوافق على الأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا، ولا نرفض من حيث المبدأ فكرة الانضمام إليها في غضون فترة زمنية معقولة.
    nous approuvons la réduction proposée des effectifs militaires et de police au niveau d'avant le séisme, étant entendu que cette mesure sera mise en œuvre de manière à ne pas diminuer les moyens de la Mission ni sa capacité de préserver la stabilité dans le pays. UN ونحن نوافق على الخفض المقترح للوحدات العسكرية والشرطية إلى مستويات ما قبل الزلزال، على أن يكون مفهوما أن هذا التدبير سيجري تنفيذه بطريقة لا تؤثر على أصول البعثة وقدرتها على الحفاظ على الاستقرار في البلد.
    nous sommes d'accord pour dire qu'il importe de maintenir l'élan général actuel en faveur d'une amélioration de la capacité de l'ONU de mener une action préventive efficace. UN ونحن نوافق على أن من المهم للغاية استمرار الالتزام القائم بتحسين قدرة الأمم المتحدة على العمل الوقائي الفعال.
    Nombreux sont ceux qui ont relevé avant moi les défauts du rapport, et nous sommes entièrement d'accord avec eux. UN أشار متكلمون سبقوني الى عيوب التقرير، ونحن نوافق على ما قالوه موافقــة كاملــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more