nous appuyons les efforts des organisations non gouvernementales dans ces domaines. | UN | وندعم جهود المنظمات غير الحكومية العاملة في هذه المجالات. |
nous appuyons les activités régionales organisées au titre de l'Accord de coopération régionale pour la région Asie-Pacifique. | UN | وندعم الأنشطة الإقليمية التي يتم تنظيمها في إطار الاتفاق التعاوني الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
nous appuyons le projet de traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale arrêté par ces États. | UN | وندعم مشروع المعاهدة بشأن منطقة خالية من الأسلحـة النوويـة في آسيا الوسطى المتفق عليه بين تلك الدول. |
Tout comme nous réaffirmons notre engagement en faveur du dialogue interconfessionnel, nous encourageons et appuyons le dialogue dans les autres domaines. | UN | وفي الوقت الذي نجدد فيه التزامنا بالحوار بين الأديان، فإننا نشجع وندعم أيضا الحوار في سياقات أخرى. |
nous sommes favorables à une réduction progressive de la consommation et de la production d'hydrofluorocarbones. | UN | وندعم التقليص التدريجي لاستهلاك مركبات الهيدروفلوروكربون وإنتاجها. |
nous soutenons les travaux de la Commission du développement durable qui évalue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du processus de Rio. | UN | وندعم أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ عملية ريو. |
nous appuyons les efforts tendant à une expansion des applications pacifiques de l'énergie, de la science et de la technologie nucléaires au profit de toute l'humanité. | UN | وندعم الجهود الرامية إلى توسيع التطبيقات السلمية للطاقة النووية والعلم والتكنولوجيا لمنفعة البشرية. |
Nous attachons une grande importance à ce statut unique dont jouit la Conférence, et nous appuyons toute mesure susceptible de renforcer sa crédibilité et son fonctionnement. | UN | لذلك نعلق أهمية كبيرة على هذا الوضع الفريد للمؤتمر وندعم كل التدابير التي تعزز مصداقيته وحسن أدائه. |
Nous nous félicitons en outre de la création du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, dont nous appuyons fermement les travaux en cours; | UN | ونرحِّب كذلك بإنشاء آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية وندعم بشدَّة عملها الجاري. |
nous appuyons tous les efforts internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | وندعم كل الجهود الدولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Nous saluons, nous appuyons et nous suivons avec une attention particulière les travaux de la Cour pénale internationale. | UN | وإننا نحبِّذ وندعم ونتابع باهتمام خاص أعمال المحكمة الجنائية الدولية. |
nous appuyons le programme de paix et de réintégration du Gouvernement afghan, dans lequel le rôle principal doit revenir à l'État afghan. | UN | وندعم برنامج حكومة أفغانستان المعني بتحقيق السلام وإعادة الإدماج، الذي ينبغي لدولة أفغانستان أن تؤدي الدور الرئيسي فيه. |
nous appuyons pleinement les efforts déployés par le Gouvernement afghan pour mener à bien le processus de réconciliation nationale fondé sur les décisions de la Jirga de paix. | UN | وندعم تماما جهود حكومة أفغانستان الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية التي تجري على أساس مقررات مجلس السلام. |
nous appuyons les efforts visant à accroître l'impact concret de ses activités. | UN | وندعم الجهود لتكثيف الأثر العملي لأنشطتها. |
Nous apprécions et appuyons systématiquement les efforts que fournit l'Agence en vue de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. | UN | إننا نقدر وندعم بانتظــام الجهــود التي تبذلهــا الوكالة لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال. |
Nous saluons et appuyons la pleine participation de l'Afrique du Sud aux efforts de coopération au sein de la communauté des nations de l'Atlantique Sud. | UN | ونحن نرحب بالمشاركة التامة لجنوب افريقيا في جهود التعاون داخل مجتمع أمم جنوب اﻷطلسي، وندعم هذه المشاركة. |
nous sommes favorables à ce qu'un nombre accru de pays en développement, d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes, soient représentés dans cet organe. | UN | وندعم زيادة تمثيل البلدان النامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تلك الهيئة. |
nous sommes favorables à la mise en œuvre des mesures qui s'imposent, y compris l'adoption d'une convention générale sur le terrorisme international. | UN | وندعم تنفيذ التدابير اللازمة، بما في ذلك اعتماد اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي. |
nous soutenons l'initiative des États-Unis tendant à ce qu'un sommet mondial sur la sécurité nucléaire soit organisé l'an prochain. | UN | وندعم مبادرة الولايات المتحدة لعقد اجتماع القمة العالمي للأمن النووي في العام القادم. |
nous soutenons pleinement, y compris sur le plan financier, la formation et l'échange d'informations. | UN | وندعم أنشطة التدريب وتبادل المعلومات دعماً كاملاً، بما في ذلك بالوسائل المالية. |
À ce titre, nous saluons et soutenons l'Accord d'Alger intervenu récemment entre le Gouvernement malien et les rebelles touaregs. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب باتفاق الجزائر الذي تم التوصل إليه بين حكومة مالي ومتمردي الطوارق وندعم ذلك الاتفاق. |
169. nous préconisons un renforcement de la cohérence du système des Nations Unies en appliquant les mesures suivantes : | UN | 169 - وندعم وجود اتساق أكبر على نطاق المنظومة بأسرها من خلال تنفيذ التدابير التالية: |
Ensemble, nous devons nous attacher à transformer l'énergie qui est le moteur de nos économies et appuyer les autres qui s'engagent sur cette même voie. | UN | ويجب أن نعمل معاً لتحويل الطاقة التي تدعم اقتصاداتنا، وندعم الآخرين في سيرهم على ذلك الطريق. |
nous souscrivons pleinement à l'idée d'intégrer davantage la défense des droits de l'homme à l'ensemble des activités du système de l'ONU. | UN | وندعم إلى حد كبير فكرة مزيد من جعل حقوق الإنسان جزءا اعتياديا من أنشطة منظومة الأمم المتحدة عامة. |
Nous respectons sans réserve ses droits souverains et sommes favorables à son intégration pleine et entière dans l'hémisphère. | UN | إننا نحترم احتراما تاما حقوقها السيادية وندعم اندماجها الكامل في منطقة نصف الكرة. |