nous invitons les États Membres à appuyer ce projet de résolution, comme ils l'ont fait dans le passé. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى دعم مشروع قرارنا، كما فعلت في الماضي. |
nous invitons les États Membres à se joindre à nos efforts et nous espérons que le document final de la Conférence tiendra compte de cette proposition. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في جهودنا، ونعرب عن أملنا في أن يتجسد هذا الاقتراح في الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال. |
nous appelons les États Membres à accorder à l'éducation un rang de priorité plus élevé dans leurs budgets qu'actuellement. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى أن تجعل من التعليم أولوية أعلى في ميزانياتها مما تفعل حاليا. |
nous appelons les États Membres à l'appuyer pleinement, car elle vise à identifier et à surmonter les obstacles à la création et au renforcement d'un environnement propice aux affaires en Afrique. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى دعمه بشكل كامل، لأن المقصود به هو تحديد العوائق التي تحول دون إيجاد مناخ استثماري ملائم للمشاريع في أفريقيا وتحسينه، والتغلب على تلك العوائق. |
nous les invitons à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال. |
Nous insistons encore une fois sur l'importance du soutien aux efforts de développement dans la région du Sahel en général et au Mali en particulier et invitons les États Membres à accorder le soutien et l'assistance nécessaires pour l'aider à réaliser son objectif; | UN | ونؤكد مجددًا على أهمية دعم جهود التنمية في منطقة الساحل بوجه عام ومالي بوجه خاص وندعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم والمساعدة اللازمين لمساعدة الحكومة على تحقيق هدفها؛ |
nous engageons les États Membres à coopérer davantage et à améliorer la coordination et les échanges afin de se doter des moyens de faire face aux situations d'urgence dans le domaine de la santé. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون والتنسيق والتفاعل فيما بينها لكي تبني وتدعم قدراتها على مواجهة حالات الطوارئ في مجال الصحة العامة. |
nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال. |
nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال. |
nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال. |
nous invitons les États Membres à faire usage des instruments en vigueur réglant la coopération civile-militaire dans des situations de crise. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى الاستعانة بالصكوك القائمة التي تنظم التعاون المدني والعسكري في حالات الأزمات. |
nous invitons les États Membres à participer de façon active et constructive au débat qui aura lieu à l'occasion de la présentation de ce rapport. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط وعلى نحو بناء في مناقشة التقرير عقب عرضه. |
nous invitons les États Membres à mener des consultations pour apporter une contribution unifiée et substantielle à ces processus. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى إجراء مشاورات من أجل مساهمة موحدة وجوهرية في هذه المفاوضات. |
nous appelons les États Membres à les examiner le plus rapidement possible dans le cadre de consultations ouvertes et privées. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى النظر فيها على وجه السرعة في مشاورات مفتوحة وغير رسمية. |
nous appelons les États Membres à signer et à ratifier, si ce n'est déjà fait, la Convention de l'OCI sur la lutte contre le terrorisme international. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى التوقيع والتصديق على اتفاقية منظمة التعاون الإسلامي حول مكافحة الإرهاب الدولي ما لم تكن قد وقعت أو صادقت عليها بعد. |
nous appelons les États Membres à finaliser les procédures permettant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le renforcement de son mécanisme de vérification. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى إنهاء الإجراءات الضرورية لإنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتعزيز آلية التحقق منها. |
nous appelons les États Membres à appuyer le projet de résolution portant sur ce programme, lorsqu'il sera présenté, comme ils l'ont toujours fait dans le passé. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار بشأن البرنامج، كما فعلت ذلك دائما في الماضي. |
nous les invitons à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال. |
Nous en sommes très fiers, et invitons les États Membres à se joindre à nous par une initiative semblable qui aboutirait à la célébration de la santé et du bien-être à l'échelle mondiale tout en y fixant l'attention. | UN | إننا نشعر بالفخر بهذا الإنجاز، وندعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في مبادرة مماثلة س تؤدي إلى الاحتفال في جميع أنحاء العالم والتركيز على الصحة والعافية. |
nous engageons les États Membres à coopérer davantage et à améliorer la coordination et les échanges afin de se doter des moyens de faire face aux situations d'urgence dans le domaine de la santé. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون والتنسيق والتفاعل فيما بينها لكي تبني وتدعم قدراتها على مواجهة حالات الطوارئ في مجال الصحة العامة. |
À cet égard, nous nous félicitons de la mise en place du Réseau des jeunes entrepreneurs des pays islamiques (ICYEN) initiée par le Forum de Jeunesse de l'OCI pour le dialogue et la coopération, organe affilié à l'OCI, et appelons les États membres à soutenir les activités de ce réseau. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء شبكة شباب أصحاب الأعمال بالدول الإسلاميـة التي أطلقها منتـدى الشباب للحوار والتعاون؛ أحد الأجهـزة المنتمية لمنظمة التعاون الإسلامي، وندعو الدول الأعضاء إلى دعم أنشطة هذه الشبكة. |
nous demandons aux États Membres de parvenir à un accord le plus rapidement possible, afin que la Commission de consolidation de la paix devienne opérationnelle. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى التوصل إلى اتفاق بأسرع ما يمكن على وضع لجنة بناء السلام موضع التنفيذ. |
nous demandons aux États Membres d'appuyer le projet de résolution portant sur ce programme, comme ils l'ont toujours fait dans le passé. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار الخاص بالبرنامج، كما فعلت ذلك دائما في الماضي. |