"وندعو المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • nous appelons la communauté
        
    • nous invitons la communauté
        
    • nous demandons à la communauté
        
    • nous exhortons la communauté
        
    • nous prions la communauté
        
    • appelons à la communauté
        
    • et engageons la communauté
        
    • nous lançons un appel à la communauté
        
    • nous demandons instamment à la communauté
        
    • et invitons la communauté
        
    nous appelons la communauté internationale à adopter une approche globale qui combine les politiques pour appuyer le programme de développement des PMA. UN وندعو المجتمع الدولي إلى اتباع نهج شامل، يدمج بين السياسات الرامية إلى دعم الخطط الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    nous appelons la communauté internationale à exercer davantage d'efforts diplomatiques à cet égard. UN وندعو المجتمع الدولي إلى بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية في ذلك الصدد.
    nous invitons la communauté internationale à établir une stratégie mondiale intégrée pour éradiquer ce fléau. UN وندعو المجتمع الدولي إلى وضع استراتيجية عالمية متكاملة للقضاء على هذه الآفة.
    nous invitons la communauté internationale à examiner cette proposition à l'ONU. UN وندعو المجتمع الدولي إلى النظر في ذلك الاقتراح في الأمم المتحدة.
    nous demandons à la communauté internationale d'éviter une nouvelle guerre dans ce pays. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يتفادى اندلاع حرب أخرى في ذلك البلد.
    nous exhortons la communauté internationale à œuvrer, de concert, en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN وندعو المجتمع الدولي إلى العمل معاً من أجل تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة.
    Dans ce contexte, nous appelons la communauté internationale, et notamment les puissances influentes, à prendre des mesures urgentes et pratiques pour la création d'une telle zone. UN وندعو المجتمع الدولي، ولا سيما الدول ذات التأثير، إلى اتخاذ خطوات عاجلة وعملية من أجل إنشاء مثل هذه المنطقة.
    nous appelons la communauté internationale à fournir généreusement toute l'assistance possible afin que les opérations de secours et de sauvetage sur le terrain ne souffrent pas d'un manque de ressources. UN وندعو المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة سخية وقصوى لكي لا تعاني عمليات الإغاثة والإنقاذ في الميدان من شح الموارد.
    nous appelons la communauté internationale et l'ONU à redoubler d'efforts pour aider les pays en retard. UN وندعو المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى مضاعفة جهودهما لمساعدة البلدان المتأخرة في هذا الصدد.
    nous appelons la communauté internationale à déployer des efforts en vue de la reconstruction et du relèvement au Sri Lanka. UN وندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام لجهود اعادة الإعمار واعادة التأهيل في سري لانكا.
    nous appelons la communauté internationale à reconstituer ses ressources fongibles. UN وندعو المجتمع العالمي إلى سد النقص في موارده التي يمكن استبدالها.
    nous invitons la communauté internationale à appuyer l'admission de cet État en tant que Membre à l'Organisation des Nations Unies. UN وندعو المجتمع الدولي إلى تأييد انضمام هذه الدولة إلى عضوية الأمم المتحدة.
    nous invitons la communauté internationale à se joindre au Danemark pour financer cet effort. UN وندعو المجتمع الدولي للانضمام إلى الدانمرك في تمويل هذا البرنامج.
    nous invitons la communauté internationale à observer et à superviser ces élections. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مراقبة هذه الانتخابات ورصدها.
    En conséquence, nous demandons à la communauté internationale de ne pas reconnaître ni appliquer ces mesures. UN وندعو المجتمع الدولي بناء على ذلك إلى عدم الاعتراف بهذه التدابير وعدم تنفيذها.
    nous demandons à la communauté internationale et aux acteurs clefs de l'économie mondiale d'agir rapidement. UN وندعو المجتمع الدولي والأطراف الفاعلة الرئيسية في الاقتصاد العالمي إلى اتخاذ إجراء على وجه السرعة.
    nous demandons à la communauté internationale de nous aider à faire en sorte que les produits pharmaceutiques et les appareils médicaux essentiels soient disponibles dans la région. UN وندعو المجتمع الدولي لمساعدتنا على كفالة توفر المنتجات الصيدلانية والمعدات الطبية الأساسية في المنطقة.
    nous exhortons la communauté internationale à aider les pays africains à mettre en oeuvre ce programme fondamental. UN وندعو المجتمع الدولي إلى دعم البلدان الأفريقية في تنفيذ هذا البرنامج الهام جدا.
    nous prions la communauté internationale de verser des contributions généreuses au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وندعو المجتمع الدولي إلى المساهمة بسخاء في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Nous en appelons à la communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, pour qu'elle apporte le soutien nécessaire à cette mission. UN وندعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، إلى تقديم الدعم الضروري لهذه البعثة.
    À cet égard, nous rappelons les engagements que nous avons pris en ce qui concerne les objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et engageons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour en faciliter la réalisation. UN وفي هذا الصدد، نذكّر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    Nous insistons sur la nécessité de trouver une solution définitive et pacifique aux conflits dans les Balkans, et nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle redouble d'efforts en vue de réaliser la paix au Moyen-Orient. UN ونحن نشدد على الحاجة للتوصل إلى حل نهائي وسلمي للصراع في البلقان وندعو المجتمع الدولي لتعزيز جهــوده الرامية إلى إحلال السلام في الشرق اﻷوسط.
    nous demandons instamment à la communauté internationale de mettre fin au sabotage et au défigurement de l'histoire de l'humanité et de prendre toutes les mesures nécessaires en vue de la restitution des biens culturels volés à leurs pays d'origine. UN وندعو المجتمع الدولي إلى وقف هذا العبث والتشويه للتاريخ اﻹنساني واتخاذ اﻹجراءات لعودة المقتنيات الثقافية المسروقة إلى بلدانها اﻷصلية.
    Nous réitérons notre adhésion au processus politique en Iraq et invitons la communauté internationale à concourir à la création des conditions requises pour son succès. Nous invitons également l'ONU à maintenir un rôle important à cet égard. UN ونؤكد على دعمنا للعملية السياسية في العراق وندعو المجتمع الدولي إلى المساعدة على توفير الظروف الملائمة لنجاحها، والأمم المتحدة إلى الاستمرار في دورها الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more