"ونذكر بأن" - Translation from Arabic to French

    • nous rappelons que
        
    • rappelons qu
        
    nous rappelons que ce règlement passe principalement par le rapatriement volontaire en tant que solution privilégiée. UN ونذكر بأن حلا كهذا من شأنه أن ينطوي، أولا وقبل كل شيء، على العودة الطوعية إلى الوطن باعتبارها الحل المفضل.
    nous rappelons que nos chefs d'État et de gouvernement ont, à la fin de la Réunion plénière de haut niveau, exprimé des attentes semblables. UN ونذكر بأن رؤساء دولنا أو حكوماتنا اعربوا، لدى نهاية الاجتماع العام الرفيع المستوى، عن توقعات مماثلة.
    nous rappelons que l'Assemblée générale, dans sa résolution 47/237 du 20 septembre 1993, a proclamé le 15 mai Journée internationale des familles. UN ونذكر بأن الجمعية العامة، بقرارها ٤٧/٢٣٧ المؤرخ ٢٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، أعلنت يوم ١٥ أيار/ مايو اليوم الدولي لﻷسر.
    nous rappelons que l'ALK figurait sur la liste des organisations terroristes dressée par les États-Unis! UN ونذكر بأن جيش تحرير كوسوفو كان مدرجا في القائمة الأمريكية للمنظمات الإرهابية.
    rappelons qu'il y a 10 ans, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a reconnu que la violence sexuelle et la violence sexiste constituaient une forme de torture lorsque l'État perpétrait ce type d'acte, y consentait ou l'acceptait. UN ونذكر بأن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد أقر منذ عشر سنوات بأن العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس يُعد بمثابة تعذيب عند ارتكاب الدولة لهذه الأعمال أو موافقتها عليها أو رضاها عنها.
    2. nous rappelons que l'Holocauste ne doit jamais être oublié. UN " 2- ونذكر بأن المحرقة يجب ألا تُنسى أبداً.
    nous rappelons que la communauté internationale s'est félicitée de la publication de la Feuille de route établie par le Quatuor en avril 2003. UN ونذكر بأن المجتمع الدولي قد رحب بنشر خريطة الطريق التي قدمتها اللجنة الرباعية في نيسان/أبريل.
    nous rappelons que le Tribunal a effectué, à des fins qui lui étaient propres, des enquêtes sur des fosses communes dans des lieux non divulgués au Kosovo-Metohija. UN 61 - ونذكر بأن المحكمة حققت في مقابر جماعية في مواقع لم يكشف عنها في كوسوفو وميتوهيا لأغراض تخصها.
    nous rappelons que les normes de droit international en vigueur, en particulier la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, reconnaissent la souveraineté des États riverains sur les eaux territoriales et leur juridiction en matière de protection et de préservation du milieu marin dans leurs zones économiques exclusives respectives. UN ونذكر بأن صكوك القانون الدولي المعمول بها، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، تعترف بسيادة الدول المشاطئة على بحارها الإقليمية وولايتها في مجال حماية البيئة البحرية في مناطقها الاقتصادية الخالصة والحفاظ عليها.
    nous rappelons que le rapport qui nous avait été présenté par le Secrétaire général en 1991 estimait que les transferts nets de l'aide publique au développement pour 1992 devaient s'élever à 30 milliards de dollars au minimum et qu'une augmentation ultérieure de 4 % par an était nécessaire pour atteindre l'objectif d'un taux de croissance de 6 %. UN ونذكر بأن التقرير الذي قدمه لنا اﻷمين العام في ١٩٩١ قدر أن هناك حاجة إلى ٣٠ بليون دولار على اﻷقل في شكل تحويلات مالية صافية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية لعام ١٩٩٢، وأنه يلزم بعد ذلك زيادة هذه المساعدة بمعدل سنوي قدره ٤ في المائة، لتحقيق هدف معدل النمو البالغ ٦ في المائة.
    nous rappelons que la résolution 1244 (1999) demande explicitement que le Kosovo-Metohija soit démilitarisé. UN ونذكر بأن القرار 1244 (1999) طلب صراحة تجريد كوسوفو وميتوهيا من السلاح.
    nous rappelons que le Groupe salafiste pour la prédication et le combat a assuré récemment la formation de 20 jeunes Mauritaniens afin qu'ils se livrent à des actes terroristes à l'intérieur de la Mauritanie, 10 d'entre eux ayant effectivement pénétré sur le territoire, dont 7 ont été arrêtés, les 3 autres étant actuellement recherchés. UN ونذكر بأن الجماعة السلفية للدعوة والجهاد قامت مؤخرا بتدريب 20 من الشبان الموريتانيين للقيام بأعمال إرهابية داخل البلاد، وقد دخل 10 من هؤلاء بالفعل إلى أرض الوطن اعتقل 7 منهم وما زال البحث جاريا عن الثلاثة الباقين.
    nous rappelons que le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, seul document portant sur le désarmement nucléaire adopté par consensus par la communauté internationale, , accorde la plus haute priorité à l'objectif du désarmement nucléaire. UN ونذكر بأن الوثيقة الوحيدة بشأن نزع السلاح التي اعتمدها المجتمع الدولي بتوافق الآراء، أي الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنـزع السلاح، أولت الأولوية القصوى لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    nous rappelons que la Commission, à sa session de l'an dernier, a adopté par consensus une résolution reconnaissant le lien étroit qui existe entre le terrorisme international et le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel. UN ونذكر بأن دورة السنة الماضية لهذه اللجنة قد اعتمدت قرارا بتوافق الآراء يعترف بالصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالأسلحة والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد ذات القدرات المهلكة.
    nous rappelons que la réalisation de ces objectifs de développement ainsi que l'élimination de la pauvreté dépendent, entre autres, d'une bonne gestion des affaires publiques au sein de chaque pays et au sein de la communauté internationale ainsi que de la transparence des systèmes financiers, monétaires et commerciaux. UN 4 - ونذكر بأن النجاح في تحقيق أهداف التنمية واستئصال شأفة الفقر يتوقف على جملة عوامل منها الحكم الجيد سواء داخل كل بلد أو على المستوى الدولي، والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية.
    nous rappelons que lors de la 34e Réunion ministérielle de l'ANASE, il a été pris note des progrès réalisés dans la négociation d'un protocole sur la vérification de la Convention sur les armes biologiques. UN ونذكر بأن الاجتماع الوزاري الرابع والثلاثين لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان) قد أحاط علما بالتقدم المحرز في التفاوض بشأن إبرام بروتوكول يتعلق بالتحقق من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    nous rappelons que la loi sur le traitement des constructions illégales (rapport, par. 66) ouvre la voie à la légalisation des constructions illégales, dont la plupart portent atteinte à l'intégrité des sites du patrimoine spirituel et culturel serbe. UN 50 - ونذكر بأن القانون المتعلق بمعالجة مشاكل البناء غير القانوني (الفقرة 66 من التقرير) يمهد الطريق لجعل المنشآت غير القانونية قانونية، وهي المنشآت التي يهدد العديد منها سلامة مواقع التراث الروحي والثقافي الصربي.
    nous rappelons que la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation a réaffirmé l'importance de voir Israël adhérer au TNP et placer toutes ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA, et de réaliser l'objectif de voir tous les États du Moyen-Orient adhérer au Traité. UN ونذكر بأن مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 2000 قد أكد مجددا على أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وخضوع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتحقيق هدف عالمية الانضمام إلى المعاهدة في الشرق الأوسط.
    Nous rappelons qu'au cours des sessions de fond du Groupe de travail, le Mouvement des pays non alignés a avancé des propositions portant sur les objectifs et l'ordre du jour d'une quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement. UN ونذكر بأن حركة عدم الانحياز قدمت مقترحات بشأن مقاصد وجدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح خلال الدورات الموضوعية للفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more