"ونراه" - Translation from Arabic to French

    • voir
        
    • voyons
        
    Si on veut sauver Guthred et vivre pour le voir couronné, les esclavagistes et leurs alliés doivent me craindre. Open Subtitles إذا أردنا أن ننقذ غوثريد ونراه يُتوج كملك سيكون على النخاس ومَن يجلس معه أن يخافني
    Je trouve l'endroit magnifique, et j'apprécie de voir les photos, mais quand est-ce qu'on pourra le voir en personne ? Open Subtitles أعتقد أن المكان جميل وأقدر جلبك لهذه الصور لكن متى نذهب ونراه بأنفسنا؟ -بأنفسنا؟
    En fait, on n'a qu'à aller le voir tout de suite. Open Subtitles في الواقع، لمَ لا نذهب سوية ونراه الآن؟
    - Avec un peu de chance, on devrait le voir. Open Subtitles بقليل من الحظ سيمكننا أن نلحق به ونراه هذايعنيأن الاستوديوفي...
    Nous l'avons tous vu et nous le voyons aujourd'hui. UN لقد رأينا ذلك جميعا، ونراه اليوم.
    C'est magique, là-dehors. Allons voir. Open Subtitles ثمّة سحرٌ هناك، دعونا نذهب ونراه.
    Alors pourquoi ne pas le laisser guérir, et on ira le voir ensuite ? Open Subtitles لذا لما لا تتركه يشفى ونراه بعدها؟
    Son père et moi, en espions légitimes, nous nous placerons de façon à voir sans être vus, afin de bien juger de leur rencontre et de conclure, d'après son comportement, si c'est bien un chagrin d'amour qui le fait tant souffrir. Open Subtitles أبوهــا وأنــا ، الجواسيس الشرعيون ، سنخفي أنفسنــا ونراه من حيث لا يرانــا ونحكم جيدا على حالته ونرى ما إذا كان جنونه بسبب الحــب أو لا
    Eh bien, ouvre la route. Allons le voir. Open Subtitles حسنٌ, خذني إليه لنذهب ونراه
    Venez. Allons le voir. Open Subtitles هيّا، لنذهب ونراه
    Allons le voir ce soir. Open Subtitles " لنذهب اليوم ونراه"
    Allons voir. Open Subtitles لنذهب ونراه
    Allons le voir. Open Subtitles لنذهب ونراه
    - Ouais. Alors on va aller voir Raza. Open Subtitles علينا أن نذهب ونراه , (راذا)
    Allons voir. Open Subtitles لنذهب ونراه
    C'est une réalité que nous constatons quotidiennement et que nous voyons se répéter presque régulièrement, avec une aggravation des situations politiques, économiques, sociales ou environnementales qui causent déjà des épreuves et des souffrances immenses à différents peuples. UN وذلك واقع نشهده كل يوم ونراه يتكرر بشكل اعتيادي تقريبا، مسببا تفاقم الأحوال السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو البيئية التي تفرض بالفعل مشقة ومعاناة لا توصف على مختلف الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more