nous nous félicitons des progrès réalisés dans le cadre de ces efforts internationaux en vue de l'élimination et de la non-prolifération de toutes les armes de destruction massive. | UN | ونرحب بالتقدم الذي تحققه هذه الجهود الدولية، في مجال القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها. |
nous nous félicitons des progrès réalisés cette année à Kampala (Ouganda), qui ont permis de renforcer le régime établi dans le Statut de la Cour pénale internationale. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أُحرز هذا العام في كمبالا بأوغندا وأسفر عن تقوية أركان النظام الذي أرسى قواعده النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
nous nous félicitons des progrès réalisés en ce qui concerne les OMD, progrès qui sont en grande partie le fruit des efforts constants des pays en développement. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، الذي تحقق إلى حد كبير نتيجة الجهود المتواصلة للبلدان النامية. |
nous saluons les progrès récents accomplis dans le cadre des pourparlers à Six sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز مؤخرا عن طريق المحادثات السداسية بشأن تجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية. |
nous saluons les progrès effectués dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement depuis le début de l'année. | UN | ونرحب بالتقدم الذي تم إحرازه في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي منذ بداية هذا العام. |
nous nous félicitons des progrès accomplis en ce qui concerne l'enregistrement et la certification des officiers de la Police nationale, qui a maintenant presque atteint son effectif autorisé. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في التسجيل ومنح شهادات الاعتماد لضباط الشرطة الوطنية، التي بلغت الآن القوة المأذون بها تقريبا. |
Nous appuyons fermement le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha, et nous nous félicitons des progrès enregistrés depuis ces conférences. | UN | ونحن نؤيد بقوة توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، ونرحب بالتقدم الذي أحرز منذ هذين الاجتماعين. |
nous nous félicitons des progrès accomplis et des avancées enregistrées pour atteindre les huit objectifs qu'ensemble nous nous sommes fixés. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الثمانية التي وضعناها جميعا. |
nous nous félicitons des progrès réalisés depuis 2001 dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز منذ عام 2001 في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
nous nous félicitons des progrès notables accomplis ces dernières années pour améliorer les méthodes de travail du Conseil. | UN | ونرحب بالتقدم الملحوظ المحرز على مر السنوات في تحسين أساليب عمل المجلس. |
nous nous félicitons des progrès visant à renforcer le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الوكالة في تعزيز مدونة السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة. |
nous nous félicitons des progrès déjà accomplis dans la réorganisation et la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | ونرحب بالتقدم الذي سبق تحقيقه في إعادة تنظيم وإنعاش الجمعية العامة. |
nous nous félicitons des progrès réalisés par les Nations Unies pour promouvoir et consolider la démocratie. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية وتوطيد أقدامها. |
nous nous félicitons des progrès réalisés par les membres du Partenariat mondial dans leur travail avec l'Ukraine. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزه أعضاء الشراكة العالمية بالعمل مع أوكرانيا. |
nous nous félicitons des progrès accomplis jusque-là dans la mise en oeuvre de ces initiatives, y compris la poursuite du dialogue entre la Fédération de Russie et les États-Unis. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ هذه المبادرات بما في ذلك الحوار الجاري بين روسيا والولايات المتحدة. |
nous saluons les progrès accomplis dans l'approche d'intégration des écosystèmes, de la biodiversité et des ressources en eau afin de préserver l'environnement. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في إدماج نهج النظام الإيكولوجي والتنوع البيولوجي وموارد المياه لضمان الاستدامة البيئية. |
nous saluons les progrès considérables qui ont été réalisés et le nouveau Plan d'action arrêté lors du Sommet de Cartagena. | UN | ونرحب بالتقدم الهائل المحرز وبخطة العمل الجديدة المقررة في مؤتمر قمة قرطاجنة. |
nous saluons les progrès réalisés dans la mise en place du régime de vérification, qui devrait être opérationnel dès l'entrée en vigueur du Traité. | UN | 9 - ونرحب بالتقدم المحرز في تكوين جميع عناصر نظام التحقق الذي سيمكن به التحقق من الامتثال للمعاهدة عند بدء نفاذها. |
nous nous réjouissons des progrès importants réalisés à la Conférence du désarmement dans la négociation multilatérale d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, négociation à laquelle nos quatre pays contribuent activement. | UN | ونرحب بالتقدم الهام المحرز في مؤتمر نزع السلاح في مجال المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية نساهم فيها جميعنا بنشاط. |
nous accueillons avec satisfaction les progrès considérables réalisés à Beijing sur la longue voie de la promotion de la femme. | UN | ونرحب بالتقدم الكبير المحرز في بيجينغ على الطريق الطويل صوب النهوض بالمرأة. |
nous nous félicitions des progrès réalisés actuellement dans le cadre de la Convention sur les armes chimiques et insistons sur l'importance vitale que revêt son application intégrale et efficace. | UN | ونرحب بالتقدم الجاري إحرازه في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية ونؤكد على الأهمية الحيوية التي يكتسيها تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال. |
Nous nous félicitons de l'évolution positive de la réforme dans le domaine humanitaire. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في إصلاح العمليات الإنسانية. |
Nous saluons les avancées positives réalisées par le Guatemala et le Belize dans leur dialogue où l'OEA joue un rôle de modérateur. | UN | ونرحب بالتقدم الإيجابي الذي حققته غواتيمالا وبليز في حوارهما، الذي تقوم فيه منظمة الدول الأمريكية بدور الوسيط. |