Je crois que la volonté politique de faire progresser nos travaux sur la non-prolifération et le désarmement nucléaire est bien présente. | UN | وأعتقد أن الإرادة السياسية اللازمة متوفرة حالياً كي ننهض بعملنا في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها. |
Le contrôle des armements et le désarmement sont très importants pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | إن تحديد الأسلحة ونزعها هي مسائل ذات أهمية كبرى بالنسبة للسلم والأمن العالميين. |
L'Amérique latine est une région pionnière, entièrement acquise à la cause de la non-prolifération et du désarmement nucléaire. | UN | وتعد أمريكا اللاتينية منطقة رائدة في الالتزام بقضية عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها وستظل دائما وفية بالتزامها. |
Cette année nous avons été les témoins de progrès importants dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement. | UN | لقد شاهدنا هذا العام تقدما محسوسا في مجال عدم انتشار اﻷسلحة ونزعها. |
:: Nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire; | UN | مواصلة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، استناداً إلى مبادرات تتخذ من جانب واحد وكجزء لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزعها. |
La non-prolifération nucléaire et l'élimination des armes nucléaires sont les deux principaux piliers, mutuellement dépendants. | UN | فمنع انتشار الأسلحة النووية ونزعها ركيزتا دعم متبادلتان ولا يمكن تحقيق واحد دون الآخر. |
La Conférence demande que s'intensifient toutes les négociations sur la maîtrise des armes nucléaires et désarmement et qu'y participent dès que possible tous les États dotés d'armes nucléaires, en vue de l'objectif final qu'est l'élimination des armes nucléaires.] | UN | ويدعو المؤتمر إلى مضاعفة المفاوضات بشأن ضبط اﻷسلحة النووية ونزعها بجميع أنواعها على أن تشارك في ذلك في أقرب فرصة ممكنة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، توخيا لهدف نهائي هو القضاء على اﻷسلحة النووية.[ |
Mme Susanne Baumann, Directrice de la Division de la limitation des armements nucléaires, Département du désarmement et de la non-prolifération, Ministère allemand des affaires étrangères | UN | السيدة سوزان بومان، مديرة شعبة مراقبة الأسلحة النووية ونزعها وعدم انتشارها، وزارة الخارجية الاتحادية في ألمانيا |
L'Indonésie est déçue de constater le manque de progrès accomplis pour mettre en œuvre les mesures concrètes stipulées dans le Document final de la Conférence d'examen du TNP de 2000 et réaffirme qu'il est important de s'acquitter intégralement des engagements pris en vertu des instruments juridiques internationaux relatifs à la nonprolifération et au désarmement nucléaire. | UN | إن إندونيسيا قد خاب أملها إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ التدابير العملية المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، وهي تكرر تأكيد أهمية الوفاء بالالتزامات الواردة في الصكوك القانونية الدولية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها. |
i) Il serait théoriquement possible d'établir des régimes de vérification pour divers instruments juridiques de maîtrise des armements et de désarmement déjà en vigueur. | UN | `1` من الممكن نظرياً إنشاء نظم تحقق لبعض الصكوك القانونية القائمة في مجال تحديد الأسلحة ونزعها. |
Enfin, le Secrétaire général adjoint Tanaka a parlé hier d'une certaine lassitude de la communauté internationale en ce qui concerne la non-prolifération et le désarmement nucléaires. | UN | وأخيرا، أشار وكيل الأمين العام تاناكا بالأمس إلى حدوث قدر من الإجهاد في المجتمع الدولي فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها. |
Il estime que la non-prolifération et le désarmement nucléaire sont les deux faces d'une même médaille et, à cet égard, considère que les zones dénucléarisées tendent à promouvoir l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | وتعتبر المكسيك أن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها وجهان لعملة واحدة وترى في هذا الصدد أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تقود إلى هدف القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Ces essais pourraient avoir de graves conséquences sur la non—prolifération et le désarmement nucléaire à l'échelle mondiale, ainsi que sur la sécurité régionale. | UN | وقد يكون لهذه التجارب آثار جسيمة بالنسبة لعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزعها عالمياً، وكذلك بالنسبة لﻷمن الاقليمي. |
Ceux qui prônent la non-prolifération et le désarmement nucléaire doivent eux-mêmes agir dans cette voie. | UN | إن من ينادون بعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزعها يجب عليهم أن يعملوا هم أنفسهم بما ينادون به. |
La Fédération de Russie est convaincue que, dans le domaine de la nonprolifération et du désarmement nucléaires, il importerait d'élaborer un accord visant à interdire la production de matières fissiles. | UN | ويعتقد الاتحاد الروسي أنه من المهم في مجال منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها صياغة اتفاق لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
En conservant des armes nucléaires, la République populaire démocratique de Corée agira de manière responsable pour ce qui est de leur gestion, de leur utilisation, de la non-prolifération et du désarmement. | UN | ومع احتفاظ بلدي بالأسلحة النووية، فإنه سيتصرف بطريقة مسؤولة في ما يتعلق بإدارتها واستخدامها وعدم انتشارها ونزعها. |
Les États membres du Mouvement qui sont Parties à ce traité demandent que les États dotés d'armes nucléaires respectent à la fois la lettre et l'esprit du Traité ainsi que la déclaration des principes et des objectifs de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement qu'ils ont négociée et sur laquelle ils se sont mis d'accord. | UN | وتطالب الدول اﻷعضاء في الحركة اﻷطراف في المعاهدة بأن تلتزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بنص وروح المعاهدة، وبإعلان مبادئ وأهداف عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزعها الذي تفاوضت بشأنه ووافقت عليه. |
:: Nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire; | UN | مواصلة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، استناداً إلى مبادرات تتخذ من جانب واحد وكجزء لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزعها. |
À cette occasion, les gouvernements des pays du Marché commun du Sud (Mercosur) - Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay - ainsi que les Gouvernements de la Bolivie et du Chili souhaitent réaffirmer le rôle fondamental du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), instrument sur lequel repose le régime international de non-prolifération et de désarmement nucléaire. | UN | وبهذه المناسبة تود حكومات بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل) وحكومتا بوليفيا وشيلي إعادة تأكيد الدور الأساسي الذي تحظى به معاهدة عدم الانتشار باعتبارها صكا يستند عليه النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها. |
La Conférence demande que s'intensifient toutes les négociations sur la maîtrise des armes nucléaires et désarmement et qu'y participent dès que possible tous les États dotés d'armes nucléaires, en vue de l'objectif final qu'est l'élimination des armes nucléaires.] | UN | ويدعو المؤتمر إلى مضاعفة المفاوضات بشأن ضبط اﻷسلحة النووية ونزعها بجميع أنواعها على أن تشارك في ذلك في أقرب فرصة ممكنة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، توخيا لهدف نهائي هو القضاء على اﻷسلحة النووية.[ |
Soutient les efforts menés en faveur du contrôle des armes, du désarmement et de la non-prolifération | UN | تدعم جهود تحديد أسلحة الدمار الشامل ونزعها وعدم انتشارها |
19. Mme Susanne Baumann, Directrice de la Division de la limitation des armements nucléaires, Département du désarmement et de la non-prolifération, Ministère allemand des affaires étrangères, a conclu la réunion. | UN | 19- واختتمت الاجتماع السيدة سوزان بومان، رئيسة شعبة مراقبة الأسلحة النووية ونزعها وعدم انتشارها، وزارة الخارجية الاتحادية في ألمانيا. |
Pour que les zones exemptes d'armes nucléaires puissent constituer une contribution majeure à la nonprolifération et au désarmement nucléaire globaux et, par conséquent, à la sécurité mondiale, les parties aux traités sur les zones devraient accentuer leur coopération et leur solidarité en vue d'atteindre l'objectif commun que sont la nonprolifération nucléaire et le désarmement nucléaire. | UN | وأوضحت أنه لكي تشكل المناطق الخالية من الأسلحة النووية مساهمة رئيسية في عملية نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها عموما وكذا في الأمن العالمي - يتعين على أطراف المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تحسين مستوى تعاونهم وتضامنهم بغرض تحقيق الهدف المشترك المتمثل في عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها. |
La création d'un monde sûr et stable requiert des mesures efficaces de maîtrise des armements et de désarmement ainsi que l'élimination des armes nucléaires. | UN | إن بناء عالم آمن ومستقر يتطلب تحديدا فعالا للأسلحة ونزعها ونزع الأسلحة النووية. |