La dissolution et le désarmement des milices revêtent une importance capitale pour le renforcement de la souveraineté et de l'indépendance politique du Liban. | UN | فتفكيك الميليشيات ونزع أسلحتها أمر ذو أهمية حيوية لتعزيز سيادة لبنان واستقلاله السياسي. |
Le Conseil renouvelle aussi l'appel qu'il a lancé pour le démantèlement et le désarmement de toutes les milices et de tous les groupes armés du Liban. | UN | ويكرر المجلس تأكيد نداءه من أجل تسريح جميع المليشيات والجماعات المسلحة في لبنان ونزع أسلحتها. |
7. Réaffirme que le cantonnement et le désarmement des forces de l'UNITA sont des éléments essentiels du processus de paix, dont ils conditionnent le succès; | UN | ٧ - يعيد تأكيد أن إيواء قوات " يونيتا " ونزع أسلحتها عنصران حاسمان من عناصر عملية السلام وأنهما أساسيان لنجاحها؛ |
Il incombe donc aux autorités de mettre en place un programme cohérent de démobilisation et de désarmement des groupes armés et des milices. | UN | وبالتالي، يتعين على السلطات أن تضع برنامجاً متماسكاً لتسريح الجماعات المسلحة والميليشيات ونزع أسلحتها. |
27. Toutefois, le Gouvernement a indiqué qu'il ne dispose pas à l'heure actuelle des ressources nécessaires pour affecter une force de sécurité suffisante aux opérations de cantonnement et de désarmement. | UN | ٢٧ - بيد أن الحكومة أشارت إلى أنها لا تملك في الوقت الراهن الوسائل التي تكفل التواجد اﻷمني المناسب من أجل تجميع القوات ونزع أسلحتها. |
Des mesures urgentes doivent aussi être prises pour démanteler et désarmer les milices, tout en poursuivant les préparatifs en vue du précantonnement des combattants des Forces nouvelles. | UN | ومن الواجب أيضا اتخاذ خطوات عاجلة لتفكيك الميليشيات ونزع أسلحتها في ذات الوقت الذي تستمر فيه أعمال التحضير للتجميع الأولي بالثكنات للمقاتلين التابعين للقوى الجديدة. |
7. Réaffirme que le cantonnement et le désarmement des forces de l'UNITA sont des éléments essentiels du processus de paix, dont ils conditionnent le succès; | UN | ٧ - يعيد تأكيد أن إيواء قوات " يونيتا " ونزع أسلحتها عنصران حاسمان من عناصر عملية السلام وأنهما أساسيان لنجاحها؛ |
Parallèlement, il faut s'employer à encourager et soutenir le cantonnement et le désarmement des milices indépendantes actuellement présentes dans la ville et ses environs. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب بذل جهود لتشجيع ودعم تجميع الميليشيات العاملة لحسابها الخاص الموجودة حاليا في المدينة وحولها ونزع أسلحتها. |
3.2.2 Les Parties conviennent d'accélérer le démantèlement et le désarmement des milices. | UN | 3-2-2 يتفق الطرفان على التعجيل بتفكيك الميليشيات ونزع أسلحتها. |
7. Réaffirme que le cantonnement et le désarmement des forces de l'União Nacional para a Independência Total de Angola sont des éléments essentiels du processus de paix, dont ils conditionnent le succès; | UN | " ٧ - يعيد تأكيد أن إيواء قوات الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ونزع أسلحتها عنصران حاسمان من عناصر عملية السلام وأنهما أساسيان لنجاحها؛ |
Les cinq États dotés d'armes nucléaires ont fait peu de progrès, aux niveaux unilatéral et bilatéral, dans la réduction de leurs arsenaux d'armes nucléaires et le désarmement nucléaire, ce qui peut être vu comme un prétexte et même un encouragement par trois autres États pour acquérir une capacité nucléaire militaire. | UN | وأوضح أن الدول النووية الخمس لم تحرز إلا تقدما محدودا على المستويين الفردي والثنائي لتخفيض ترساناتها النووية ونزع أسلحتها النووية، مما كان ذريعة بل حافز لثلاث دول أخرى على امتلاك القدرات النووية العسكرية. |
À cet égard, le Groupe demande aux autorités nationales compétentes d'arrêter une date définitive, de concert avec les chefs des milices, en vue du démarrage du processus de démantèlement et de désarmement des milices, avant la fin juin 2006. | UN | وفي هذا المـجال، يناشــد الفريق السلطات الوطنية المختصة بتعيين موعد محدد، وذلك بالتشاور مع قادة الميليشيات للشروع في عملية حل الميليشيات ونزع أسلحتها قبل نهاية حزيران/يونيه 2006. |
20. Le Gouvernement a informé le groupe d'experts de l'existence d'un plan de contrôle et de désarmement des milices en coopération avec l'ONU et la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) mais en ajoutant que, faute de disposer de fonds suffisants et parce que la situation au Darfour ne favorise pas de telles mesures tant que le conflit durera, aucun progrès n'a été enregistré sur ce plan. | UN | 20- وقد أبلغت الحكومة فريق الخبراء بخطة ترمي إلى ضبط المليشيات ونزع أسلحتها بالتعاون مع الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان (أيمِس)، إلا أنها أشارت إلى أنه لم يُحرز أي تقدم ، بسبب نقص التمويل وبيئة دارفور غير المواتية لهذه الخطوات في ظل استمرار النزاع. |
Israël compte que le Gouvernement libanais, qu'il tient pour responsable de toute activité de ce genre menée sur son territoire, prendra immédiatement des mesures pour disperser et désarmer tous les terroristes libanais et étrangers actifs au Liban. | UN | وتتوقع إسرائيل من لبنان، الذي تحمِّله المسؤولية عن كل عمل من هذا القبيل يحدث داخل أراضيه، أن يتخذ إجراءات فورية لحلّ كل الجماعات الإرهابية اللبنانية وغير اللبنانية العاملة في لبنان ونزع أسلحتها. |