"ونزيهة" - Translation from Arabic to French

    • et régulières
        
    • et impartial
        
    • et impartiales
        
    • et équitables
        
    • et impartiale
        
    • et honnêtes
        
    • et équitable
        
    • et impartiaux
        
    • et régulière
        
    • et régulier
        
    • régulières et
        
    • impartiales et
        
    • et juste
        
    • et honnête
        
    • impartialement
        
    Soulignant que la tenue d'élections libres et régulières, selon le calendrier prévu, constitue une phase essentielle du processus de paix au Libéria, UN وإذ يؤكد أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الموعد المقرر يُعد مرحلة أساسية من مراحل عملية السلام في ليبريا،
    Soulignant que la tenue d'élections libres et régulières, selon le calendrier prévu, constitue une phase essentielle du processus de paix au Libéria, UN وإذ يؤكد أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الموعد المقرر يُعد مرحلة أساسية من مراحل عملية السلام في ليبريا،
    Questions de fond: Jugement par un tribunal indépendant et impartial UN المسائل الموضوعية: المحاكمة من جانب محكمة مستقلة ونزيهة
    Des recommandations ont été faites pour que des enquêtes approfondies et impartiales soient rapidement menées sur les cas de violations et que les auteurs soient systématiquement poursuivis. UN وقُدمت توصيات لإجراء تحقيقات فورية ومتعمقة ونزيهة في هذه الانتهاكات وملاحقة المسؤولين عنها، بصورة منهجية.
    Il n'est nullement exclu, vu les difficultés rencontrées ces 13 derniers mois, que les espoirs initialement nourris quant à la tenue d'élections libres et équitables et au succès de la réconciliation nationale aient été excessifs. UN ولقد يبدو صحيحا، في ضوء التجربة المحبطة طيلة اﻟ ١٣ شهرا الماضية أن التوقعات التي ساورتنا أصلا بالنسبة لضمان أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة ولنجاح المصالحة الوطنية كانت مغرقة في التفاؤل.
    La délégation chinoise ne saurait admettre que l'on critique le système judiciaire de son pays, qui fonctionne de manière totalement indépendante et impartiale. UN إن وفد الصين لا يمكن أن يقبل أن يوجه النقد للنظام القضائي في بلده الذي يعمل بطريقة مستقلة ونزيهة تماما.
    des Nations Unies dans la promotion d'élections périodiques et honnêtes et de la démocratisation UN تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إرساء الديمقراطية
    Dans neuf mois auront lieu des élections libres et régulières pour le choix des autorités du Kosovo-Metohija, y compris au niveau des communes. UN وفي غضون تسعة أشهر، ستعقد انتخابات حرة ونزيهة لسلطات كوسوفو وميتوهييا، بما في ذلك السلطات على المستوى المحلي.
    Il a insisté sur la nécessité d’organiser des élections libres et régulières par le biais d’un Conseil électoral provisoire crédible. UN وجرى التركيز على ضرورة تنظيم انتخابات حرة ونزيهة يقوم على أمرها مجلس انتخابي مؤقت موثوق فيه.
    L'Organisation doit être autorisée à organiser des élections libres et régulières afin d'instaurer un gouvernement démocratique en Iraq. UN ويجب أن يؤذن للأمم المتحدة بأن تجري، تحت إشرافها، انتخابات حرة ونزيهة لإقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا في العراق.
    :: Tenue d'élections libres et régulières en République centrafricaine UN :: عقد انتخابات حرة ونزيهة في جمهورية أفريقيا الاستوائية
    Nous ne devons pas oublier que la démocratie commence par une étape fondamentale : des élections libres et régulières. UN ينبغي على المرء أن يتذكر دائما أن الديمقراطية تبدأ بخطوة أساسية هي: انتخابات حرّة ونزيهة.
    ATTEINTES AU DROIT D'ETRE JUGE PAR UN TRIBUNAL INDEPENDANT et impartial UN انتهاك الحق في المحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة
    L'organisation a pris note de la corruption qui touchait tout l'appareil étatique, de l'absence de système judiciaire indépendant et impartial et du contrôle de la police par l'armée. UN وأُحيط علماً باستشراء الفساد في جهاز الدولة إلى جانب انعدام سلطة قضائية مستقلة ونزيهة وخضوع الشرطة لسيطرة الجيش.
    Elle engage le Gouvernement syrien à mettre immédiatement fin aux graves violations des droits de l'homme commises actuellement, à diligenter des enquêtes indépendantes et impartiales sur ces violations et à traduire leurs auteurs en justice. UN وتدعو اللجنة حكومة الجمهورية العربية السورية إلى وضع حد فوري لما يجري من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، والشروع في تحقيقات مستقلة ونزيهة في هذه الانتهاكات، وإحالة الجناة إلى العدالة.
    Non-justification de la torture et enquêtes approfondies et impartiales UN عدم تبرير التعذيب وإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة
    Les États-Unis attendent avec intérêt la tenue d'élections législatives libres et équitables en Haïti, et ce, le plus tôt possible. UN والولايات المتحدة تتطلع قدما الى إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في هايتي في أقرب موعد ممكن.
    Il ne peut y avoir d'élections libres et équitables en l'absence d'une presse libre et impartiale et de la liberté d'expression et d'association. UN ولكي تكون هناك انتخابات حرة ونزيهة يلزم أن تكون هناك صحافة حرة ونزيهة، وحرية للتعبير وتكوين الجمعيات.
    Renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes UN زيادة فعالية مبدأ اجراء انتخابات دورية ونزيهة
    Ma délégation est heureuse de dire à l'Assemblée que, selon toutes les sources, y compris les informations en provenance des Nations Unies, le référendum s'est déroulé de façon pacifique, libre et équitable. UN ويسعد وفدي أن يقول أمام هذه الجمعية إنه وفقا لشهادات الجميع، بما فيهم اﻷمم المتحدة، كانت هذه ممارسة سليمة وحرة ونزيهة.
    Les magistrats sont formés pour rendre des jugements justes et impartiaux. UN ويخضع القضاة للتدريب في مجال إصدار أحكام عادلة ونزيهة.
    Une élection présidentielle libre et régulière s'est tenue en 2008, et des élections législatives libres et régulières se sont tenues en 2005 et 2009. UN وأُجريت انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2008. وأُجريت انتخابات برلمانية حرة ونزيهة في عامي 2005 و 2009.
    Plus important encore, nous savons que nous devons consolider la paix par le dialogue politique, la tolérance et la garantie d'un processus électoral libre et régulier. UN وأهم من ذلك، فإنه لا يغيب عن بالنا ضرورة توطيد السلام من خلال الحوار السياسي المعزز والتسامح وكفالة عملية انتخابية حرة ونزيهة.
    Elle a estimé qu'en dépit du boycottage du deuxième tour, les élections avaient été libres, régulières et légitimes. UN وعلى الرغم من مقاطعة الجولة الانتخابية الثانية، أكدت الممثلة الخاصة أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة وشرعية.
    L'État partie devrait faire ouvrir sans délai des enquêtes impartiales et approfondies sur toutes les plaintes pour mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة في جميع ادعاءات إساءة المعاملة.
    L'Ambassadeur Trenggono a déclaré, par la suite, que les élections s'étaient déroulées d'une manière libre et juste. UN وعقب ذلك أعلن السفير ترنجونو أن الانتخابات تمت بطريقة حرة ونزيهة.
    L'importance de tenir un scrutin libre et honnête y est également soulignée. UN وأود أن أشدد على ضرورة أن تكون تلك الانتخابات حرة ونزيهة.
    Il devrait veiller à ce que des enquêtes soient menées promptement et impartialement et à ce que les responsables soient poursuivis et châtiés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات سريعة ونزيهة في هذه الأفعال وأن تقاضي مرتكبيها وتعاقبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more