Le Comité s'inquiète par ailleurs du manque d'informations relatives aux différentes formes de violence contre les femmes handicapées, les femmes roms et les femmes âgées, et de l'absence de mesures spécifiques de prévention. | UN | ويساور القلق اللجنة كذلك إزاء نقص المعلومات عن مختلف أنواع العنف الذي يمارَس على النساء ذوات الإعاقة ونساء الروما والنساء المسنّات إلى جانب انعدام تدابير محددة تمنع ارتكاب العنف في حقهن. |
D'autres programmes de discrimination positive sont en place pour aider les handicapées, les femmes âgées et les femmes roms. | UN | وتم وضع خطط أخرى للتمييز الإيجابي من أجل مساعدة النساء المعوقات، والمسنات، ونساء الروما. |
Le Plan comprend aussi des mesures de discrimination positive pour les immigrées victimes de violence sexiste, pour les femmes rurales, pour les femmes handicapées et pour les femmes roms. | UN | وتشمل الخطة أيضا تدابير التمييز الإيجابي لصالح المهاجرات اللاتي وقعن ضحية العنف الجنساني، ولصالح النساء الريفيات، والمعوقات، ونساء الروما. |
L. Femmes rurales et femmes roms 187−209 39 | UN | لام - المرأة الريفية ونساء الروما 187-209 50 |
Femmes rurales et femmes roms | UN | المرأة الريفية ونساء الروما |
Entre 2011 et 2014, il s'est employé en particulier, en partie dans le cadre de sa stratégie d'intégration des Roms, à améliorer la situation des filles et des femmes roms et leur accès aux droits. | UN | وفيما بين عاميْ ٢٠١١ و ٢٠١٤، ركزت الحكومة تركيزا خاصا، بما في ذلك في إطار استراتيجيتها الرامية إلى إدماج طائفة الروما، على تحسين حالة فتيات ونساء الروما وتعزيز إمكانية حصولهن على حقوقهن. |
La mise en œuvre de la Décennie 20052015 pour l'intégration des Roms consistait aussi à améliorer la santé et la protection de la santé des filles et des femmes roms. | UN | 39 - وشمل تنفيذ خطة العمل لعقد إدماج الروما 2005-2010 العمل من أجل تحسين الصحة والوقاية الصحية لفتيات ونساء الروما. |
Diverses activités ont été menées en appui aux femmes roms dans le cadre de la Décennie d'intégration des Roms, 2005-2015, une initiative internationale à laquelle participe le gouvernement tchèque, et qui inclut des activités de formation ainsi que la collaboration avec les ONG dans les projets relatifs à la prise en compte des problèmes d'égalité des sexes et aux femmes roms. | UN | ويتم تنفيذ مختلف الأنشطة دعما لنساء الروما في إطار عقد إدراج الروما في المجتمع، 2005-2015، والمبادرات الدولية التي تشارك فيها الحكومة التشيكية، بما في ذلك المناسبات التدريبية والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في المشاريع المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ونساء الروما. |
87. Il n'existe pas de programme de soins de santé spécifique pour les migrantes, les demandeuses d'asile, les femmes déplacées et les femmes roms. | UN | 87- لا توجد برامج رعاية صحية خاصة للمهاجرين وملتمسي اللجوء والمشردين داخلياً ونساء الروما. |
Certaines ONG s'emploient activement à encourager les femmes des zones rurales et les femmes roms à participer davantage à la vie sociale et publique. | UN | وتعمل بعض المنظمات غير الحكومية بنشاط في تشجيع النساء الريفيات ونساء الروما على خوض الحياة الاجتماعية والحياة العامة(). |
Le Comité prend acte des progrès réalisés dans la lutte contre la traite des personnes, mais s'inquiète de l'importance de ce phénomène, en particulier en ce qui concerne les filles et les femmes roms, ashkalies et égyptiennes. | UN | 14- تحيط اللجنة علماً بالتقدم المحرز فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، لكنها تشعر بالقلق إزاء انتشار الاتجار بالأشخاص، خصوصاً فتيات ونساء الروما والأشكالي والمنحدرات من أصول مصرية. |
32. Le Comité note avec préoccupation que l'accès aux services de santé sexuelle et procréative est limité, et que ces services ne sont pas d'une qualité satisfaisante, pour les femmes handicapées, les femmes à faible revenu, les femmes roms, les femmes des zones rurales et les femmes vivant avec le VIH/sida, eu égard notamment à la privatisation de ces services. | UN | 32- وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق نقص الفرص المتاحة للنساء ذوات الإعاقة وللنساء ذوات الدخل المتدني ونساء الروما ونساء الأرياف والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الحصول على الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية الجيدة، لأسباب منها خصخصة هذه الخدمات. |
15. Le même Comité s'est déclaré préoccupé par le fait que les femmes samies, les femmes roms, les femmes immigrées et les femmes handicapées étaient l'objet de multiples formes de discrimination. | UN | 15- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن النساء الصاميات(33) ونساء الروما(34) والنساء المهاجرات(35) والنساء المعوقات(36) يعانين من تمييز متعدد. |
Les filles et les femmes roms peuvent aussi contacter les travailleurs sociaux qui travaillent dans les communautés à risque (roms) pour parler des problèmes liés à la prostitution. | UN | وبإمكان فتيات ونساء الروما أيضاً الاتصال بالأخصائيين الاجتماعيين الميدانيين العاملين في مجتمعات (الروما) التي تتعرض للمشاكل المتعلقة بالدعارة. |
L'un des objectifs de la Stratégie est d'intégrer dans les activités manufacturières les femmes chefs de ménage, les femmes violées ou victimes de la traite, les femmes handicapées, les femmes roms au chômage, les femmes des régions rurales, etc. Le Plan d'action de la Stratégie prévoit des mesures concrètes sur les questions d'égalité entre les sexes et de prévention de la violence familiale. | UN | ويتمثل أحد أهداف هذه الاستراتيجية في مشاركة النساء اللواتي يعِلن أسراً معيشية؛ والنساء المنتهكة حقوقهن والمتاجر بهن؛ والنساء المعوقات؛ ونساء الروما العاطلات عن العمل؛ ونساء المناطق الريفية، الخ، في أنشطة الصناعات التحويلية. وتنص خطة عمل الاستراتيجية على تدابير ملموسة تتناول قضايا المساواة بين الجنسين والوقاية من العنف المنزلي. |
L. Femmes rurales et femmes roms | UN | لام - المرأة الريفية ونساء الروما |
Donner également des informations sur les effets produits jusqu'ici par les neuf années d'éducation obligatoire des filles et des garçons, en particulier les fillettes et femmes roms et celles qui appartiennent à d'autres minorités ethniques ou vivent en milieu rural. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن الآثار التي خلفتها حتى الآن سنوات التعليم الإلزامي التسع للفتيات والفتيان في المرحلتين الابتدائية والثانوية، ولا سيما لفتيات ونساء الروما وفتيات الأقليات الإثنية الأخرى والفتيات في المناطق الريفية. |
De nombreuses filles et femmes roms ont commencé à suivre l'enseignement secondaire, et plusieurs douzaines fréquentent l'université. | UN | وقد بدأت الكثير من فتيات ونساء الروما في الدراسة في المدارس المتوسطة،(48) وهناك بضع عشرات منهن يتابعن الدراسة الجامعية. |
196. Il convient de souligner qu'en matière d'emploi comme dans le domaine de la santé, les données statistiques sur le taux de chômage des hommes et des femmes roms sont insuffisantes; ceci est dû au fait que les agences pour l'emploi n'établissent pas de statistiques fondées sur l'appartenance ethnique. | UN | 196- ينبغي الإشارة، على غرار الرعاية الصحية، إلى النقص الذي تشهده البيانات الإحصائية المتعلقة بنسبة تشغيل رجال ونساء الروما تحديداً، لأن مكاتب العمالة لا تحتفظ بإحصاءات قائمة على الأصل الإثني. |
Veuillez également fournir des informations sur d'autres mesures prises pour réduire le chômage des femmes et leur sous-emploi dans les secteurs traditionnellement féminins et sur les mesures prises pour augmenter les opportunités d'emploi des femmes, y compris des femmes migrantes et des femmes roms. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير الأخرى المتخذة للحدّ من بطالة النساء ولخفض العمالة المنقوصة بين صفوفهن في القطاعات التي درجت المرأة على الهيمنة عليها، وكذلك بشأن التدابير المتخذة لخلق المزيد من فرص العمل لصالح النساء بمن في ذلك النساء المهاجرات ونساء الروما. |
En 2013, une aide a été apportée à un projet intitulé < < Conception d'une stratégie de communication pour favoriser l'intégration des hommes et des femmes roms en République slovaque > > . | UN | وفي عام 2013، قُدم دعم لمشروع " وضع استراتيجية للاتصالات لدعم إدماج رجال ونساء الروما في الجمهورية السلوفاكية " . |