"ونساء وأطفالا" - Translation from Arabic to French

    • femmes et enfants -
        
    • femmes et d'enfants
        
    • femme et à chaque enfant
        
    L'enlèvement, la détention et l'emprisonnement de civils palestiniens - hommes, femmes et enfants - ne sont que quelques-unes des innombrables mesures et pratiques arbitraires que la puissance occupante continue d'appliquer. UN ومن بين السياسات والممارسات غير المشروعة التي ما برحت السلطة القائمة بالاحتلال تتبعها، خطف واحتجاز وسجن المدنيين الفلسطينيين رجالا ونساء وأطفالا.
    Six millions de Juifs - hommes, femmes et enfants - y ont succombé. UN وكلف ستة ملايين يهودي - رجالا ونساء وأطفالا - أرواحهم.
    Tous les jours, en ex-Yougoslavie et dans de nombreux autres pays du monde, des civils - hommes, femmes et enfants - sont victimes de mines terrestres. UN فكل يوم في يوغوسلافيا السابقة كما في بلدان كثيرة أخرى في العالم، يسقط المدنيون - رجالا ونساء وأطفالا - ضحايا لﻷلغام اﻷرضية.
    Israël, puissance occupante, doit répondre du meurtre d'hommes, de femmes et d'enfants palestiniens commis de sang froid par ses forces d'occupation. UN ولا بد من محاسبة إسرائيل، سلطة الاحتلال، على كل ما ترتكبه قوات الاحتلال من أعمال القتل المتعمد للفلسطينيين، رجالا ونساء وأطفالا.
    486. La Commission estime qu'il est établi que des éléments de l'armée et de la gendarmerie burundaises et des civils tutsis ont perpétré un massacre aveugle d'hommes, de femmes et d'enfants hutus. UN ٤٨٦ - وترى اللجنة أن اﻷدلة تبيﱢن أن رجالا ونساء وأطفالا من الهوتو قُتلوا عشوائيا على أيدي أفراد من الجيش والجندرمة وعلى أيدي مدنيين من التوتسي.
    Il s'agissait d'Azerbaïdjanais ordinaires - hommes, femmes et enfants - habitant à Khojaly, petit village de la région du Haut-Karabakh ravagée par la guerre qui a été envahi par les forces arméniennes les 25 et 26 février. UN وكانوا رجالا ونساء وأطفالا أذربيجانيين عاديين من خوجالي، وهي قرية صغيرة في ناغورنو كاراباخ التي مزقتها الحرب والتي اقتحمتها القوات الأرمينية في 25-26 شباط/فبراير.
    Indépendamment des massacres décrits ici, la Commission a reçu des témoignages directs de nombreuses exécutions massives intervenues au cours des années 1980, 1981 et 1982 : au cours d'opérations contre les guérilleros, des éléments des forces armées ont exécuté des paysans - hommes, femmes et enfants - qui ne leur avaient opposé aucune résistance, uniquement parce qu'ils les considéraient comme complices des guérilleros. UN علاوة على المذابح التي سبق وصفها، تلقت اللجنة شهادات مباشرة بشأن العديد من عمليات اﻹعدام الجماعية اﻷخرى التي وقعت في أثناء أعوام ١٩٨٠ و ١٩٨١ و١٩٨٢ ، حيث أعدم أفراد بالقوات المسلحة في أثناء عملياتهم المضادة لرجال حرب العصابات، الفلاحين ـ رجالا ونساء وأطفالا ـ دون أن تصدر عنهم أية مقاومة، لا لسبب إلا ﻷنهم اعتبروهم متواطئين مع رجال حرب العصابات.
    Faisant écho aux communications précédentes de ma mission, je tiens à appeler votre attention sur le carnage horrible et les crimes abominables contre l'humanité que continue de perpétrer le régime sioniste dans la bande de Gaza, massacres qui ont déjà causé la mort de centaines d'hommes, de femmes et d'enfants innocents. UN إلحاقا بالرسائل السابقة الموجهة من هذه البعثة، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يرتكبه النظام الصهيوني في قطاع غزة من مذابح بشعة متواصلة وجرائم شائنة ضد الإنسانية، مما أسفر عن مجزرة راح ضحيتها حتى الآن المئات من الأبرياء، رجالا ونساء وأطفالا.
    L'Assemblée générale ne doit pas se contenter d'analyser la question directe et concrète des violations du droit humanitaire, elle doit aussi s'interroger sur les mesures récemment prises par Israël dans les territoires occupés, et notamment sur les châtiments collectifs, l'étranglement économique, le harcèlement des civils, le traitement inhumain et discriminatoire d'hommes, de femmes et d'enfants palestiniens. UN وفضلا عن التصدي للانتهاك المباشر والمحدد للقانون الإنساني، يجب على الجمعية أن تتصدى أيضا للتدابير التي اتخذتها إسرائيل مؤخرا في الأراضي المحتلة، بما في ذلك العقاب الجماعي، والخنق الاقتصادي، ومضايقة المدنيين، والمعاملة اللاإنسانية والمهينة للفلسطينيين رجالا ونساء وأطفالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more