"ونستطيع" - Translation from Arabic to French

    • nous pouvons
        
    • et on
        
    • on peut
        
    • On pourrait
        
    • nous sommes en mesure
        
    • et nous
        
    • pourrions
        
    • nous pourrons
        
    • on pourra
        
    • pouvons faire
        
    Ensemble, nous pouvons redonner au système des Nations Unies sa pertinence et son leadership. UN ونستطيع أن نعمل معا لاستعــــادة أهميــة منظومة اﻷمم المتحدة وتصدرها للقيادة.
    Comme beaucoup d'autres délégations, nous pouvons les accepter en l'état. UN ونستطيع مثلنا مثل وفود أخرى كثيرة تأييد هذه المقترحات كما هي.
    Et il peut nous en vouloir. et on peut se rejeter la faute tout l'été. Open Subtitles وهو بامكانه ان يلومنا ونستطيع ان نعيش على هذا المنوال طول الصيف
    Après ce sera fini... et on pourra se remettre au travail. Open Subtitles عندها سينتهي الأمر ونستطيع العودة إلى أشغالنا
    On pourrait facilement ajouter d'autres problèmes à la liste des problèmes pressants que je viens d'évoquer. UN ونستطيع أن نضيف المزيد الى قائمة المشاكل الملحة التــــي ذكرتها اﻵن.
    Grâce à ces programmes, nous sommes en mesure d'atténuer l'incidence du VIH et du sida et d'aider tout un chacun à mieux se protéger. UN ونستطيع من خلال تلك البرامج، تخفيف تأثير فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ودعم الأفراد لحماية أنفسهم على نحو أفضل.
    nous pouvons indiquer trois domaines de convergence entre les États Membres concernant les principes généraux du processus de réforme. UN ونستطيع أن نحدد ثلاثة مجالات للتلاقي فيما بين الدول الأعضاء بشأن المبادئ العامة لعملية الإصلاح.
    En Australie, nous entendons apporter notre pierre et, avec le reste de la communauté internationale, nous pouvons faire largement évoluer les choses. UN ونحن في أستراليا ننوي القيام بدورنا، ونستطيع جنبا إلى جنب مع بقية المجتمع الدولي، أن نحدث تغييراً كبيراً.
    Et nous pouvons gagner de notre vivant. Nous devons gagner. Open Subtitles ونستطيع أن نكسبها ما دمنا أحياء.وعلينا ان نكسبها
    Par le biais des efforts internationaux, nous pouvons réussir. UN ونستطيع أن نحرز النجاح اذا ما بذلت الجهود الدولية.
    nous pouvons dire sans nous tromper que les organisations non gouvernementales canadiennes ont joué un rôle déterminant dans la promotion de l'Année internationale de la famille. UN ونستطيع القول واثقين بأن المنظمات الكندية غير الحكومية اضطلعت بدور ناشط في تعزيز السنة الدولية لﻷسرة.
    et on peut faire comme on veut, les gens ont peur de nous. Open Subtitles أجل، أجل أجل ونستطيع فعل ما يحلو لنا الناس يخافون منا إنه مذهل تماماً
    Je pourrais te donner ça, et on pourrait être dans les îles Fidji à la tombée de la nuit. Open Subtitles أستيطع أعطاك هذا ونستطيع ان نكون فى فيجا بحلول الليل
    L'ordinateur analyse l'image et on peut, 70 % du temps, ramener ce qui est sous le brûlé. Open Subtitles الكمبيوتر يحلل الصورة ونستطيع حتى نسبة 70 بالمئة من المرات جلب ما هو تحت الحرق
    Je sais que tu es énervé, mais on l'a déjà vaincu et on le refera encore. Open Subtitles أعرف أنّك غاضب، لكنّنا هزمناه سابقاً ونستطيع إعادة الكرّة
    on peut mentionner l'inaction, l'incompétence, les manipulations, les fausses priorités, l'argent et l'injustice parmi les raisons à cette situation. UN ونستطيع هنا أن نشير إلى التراخى، وعدم الكفاءة، والمناورات، والأولويات الخاطئة، والجشع والظلم كأسباب لهذا الموقف.
    Mais on peut faire ça quand ça vous arrange. Appelez-nous dans la matinée. Open Subtitles ‫ونستطيع فعل ذلك متى تريدين ‫أرجوك، اتصلي بنا في الصباح
    On pourrait dire la même chose des armes biologiques. UN ونستطيع قول هذا الوصف فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية.
    nous sommes en mesure de confirmer au moins le meurtre d'un civil bosnien, Munib Beganovic, 65 ans, l'oncle de l'un des membres de notre Mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN ونستطيع أن نؤكد قتل مدني بوسنوي واحد على اﻷقل، هو منيب بيغانوفيتش، البالـغ مــن العمر ٦٥ عاما، وهـو عـم أحـد موظفي بعثتنا الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Nous pourrions alléger la détresse de ces personnes et les arracher à la misère. UN ونستطيع أن نخفف من محنة هؤلاء البشر وأن ننتشلهم من العوز.
    Avec suffisamment de détermination, nous pourrons sortir de l'impasse sur laquelle nous avons débouché à Cancun. UN ونستطيع بالتصميم أن نتجاوز الأزمة التي واجهناها في كانكون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more