"ونشجب" - Translation from Arabic to French

    • nous déplorons
        
    • nous condamnons
        
    • et condamnons
        
    • nous dénonçons
        
    • et dénonçons
        
    • et déplorons
        
    nous déplorons fermement les actes atroces commis contre le personnel du maintien de la paix, les travailleurs de la Croix-Rouge et le personnel de soutien. UN ونشجب بشدة اﻷعمال التي قام بها أولئك الذين ارتكبوا فظائع ضد صانعي السلم، وموظفي الصليب اﻷحمر وغيرهم من اﻷفراد المشاركين.
    nous déplorons sincèrement les pertes de vies humaines résultant d'actes de terrorisme. UN ونشجب بشدة إزهاق الروح البشرية الذي ينجم عــن أعمال إرهاب.
    nous déplorons la perte d'une vie israélienne à la suite de tirs de roquettes Qassam mercredi à Sderot. UN ونشجب الخسائر في الأرواح الإسرائيلية الناجمة عن هجوم بصاروخ قسام على سديروت يوم الأربعاء.
    Ceci est une situation des plus tragiques et non justifiée, que nous condamnons énergiquement. UN هذه مأساة كبيرة ليس لها ما يبررها. ونشجب بقوة هذه الأحداث.
    nous condamnons le recours à la force contre les civils palestiniens et tout acte de violence qui porte atteinte au processus de paix au Moyen-Orient. UN ونشجب استخدام القوة ضد المدنيين الفلسطينيين وأية أعمال عنف تضر بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Parallèlement, nous nous opposons aux activités sportives qui n'ont que l'argent pour seule récompense, et condamnons par conséquent le vol des talents sportifs dont sont victimes les pays en développement. UN وفي الوقت ذاته، نعارض الأنشطة الرياضية التي تقتصر المكافأة فيها على المال، ونشجب لذلك سرقة المواهب الرياضية التي تقع البلدان النامية فريسة لها.
    nous dénonçons fermement la privatisation de l'eau, ainsi que le détournement des ressources en eau de nos territoires. UN ونعارض ونشجب خصخصة المياه وعمليات تحويل مجراها التي تؤثر على موارد المياه في أقاليمنا.
    nous déplorons vivement cet acte terroriste criminel et insensé et espérons que les coupables seront démasqués et jugés. UN ونشجب بحزم هذا العمل الإجرامي والإرهابي الذي لا معنى لـه ونأمل العثور على مرتكبيه وتقديمهم للعدالة.
    nous déplorons les activités des groupes et mouvements pseudoreligieux qui portent atteinte à la liberté et à la santé des individus et dégradent le climat social. UN ونشجب أنشطة الجماعات والحركات الدينية المزعومة المدمرة لحرية الأشخاص وصحتهم وكذلك المناخ الأخلاقي في المجتمعات.
    nous déplorons le fait que cette force de maintien de la paix de l'ONU n'ait pas encore assumé sa responsabilité si critique en République démocratique du Congo. UN ونشجب حقيقة أن قوة اﻷمم المتحدة لصون السلم لم تضطلع بعد بمسؤوليتها الحاسمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    nous déplorons les activités de certains intérêts étrangers, d'ordre économique ou autre, qui entravent l'application intégrale de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance à ces territoires. UN ونشجب أنشطة بعض المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها، التي تعوق التنفيذ الكامل ﻹعلان منح الاستقلال في هذه الأقاليم.
    nous déplorons profondément l'incident qui s'est produit le 2 juillet dans la ville de Mitrovica, et qui a entraîné la mort tragique d'une personne et fait plusieurs blessés. UN ونشجب بشدة الحادث الذي وقع في 2 تموز/يوليه في مدينة ميتروفيتشا والذي أدى إلى وفاة مأساوية وجرح عدد آخر من الناس.
    nous déplorons les violations des droits de l'homme et les mesures ayant visé particulièrement certains groupes tels que les défenseurs des droits de l'homme, les migrants, les demandeurs d'asile et les réfugiés, les minorités religieuses ou ethniques, les militants politiques et les membres des médias. UN ونشجب انتهاكات حقوق الإنسان والتدابير التي استهدفت جماعات بعينها مثل المدافعين عن حقوق الإنسان والمهاجرين وطالبي اللجوء واللاجئين والأقليات الدينية والإثنية والناشطين السياسيين ووسائط الإعلام.
    Nous sommes très préoccupés par le nombre croissant de victimes, notamment de civils innocents, et nous déplorons dans les termes les plus vigoureux le bain de sang en cours, avec la mort de jeunes de part et d'autre. UN ويساورنا قلق بالغ إزاء تزايد الخسائر البشرية، خاصة بين المدنيين الأبرياء، ونشجب بأشد لهجة إراقة الدماء المستمرة حاليا والتي تحصد أرواح الصغار من كلا الجانبين.
    nous condamnons dans les termes les plus fermes les actes de terrorisme et soulignons notre détermination à combattre le terrorisme partout où il se manifeste. UN ونشجب بكل شدة أعمال اﻹرهاب، ونؤكد عزمنا على مكافحة اﻹرهاب أينما حدث.
    Nous exprimons notre sympathie aux victimes et nous condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ونعرب عن مواساتنا للضحايا ونشجب الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    nous condamnons et déplorons profondément les assassinats ciblés et les attentats-suicide à la bombe, qui les uns comme les autres perpétuent le cycle de la violence et amoindrissent les perspectives de réconciliation. UN وندين ونشجب بشدة الاغتيالات المستهدفة والتفجيرات الانتحارية، التي تكرس كلها حلقة العنف وتقلل آفاق المصالحة.
    nous condamnons également avec la plus grande vigueur les actes de terrorisme en tout genre, quelle qu'en soit l'origine. UN ونشجب بكـل قـوة عمليـات اﻹرهـاب بكـل أنواعهـا وأشكالها، ومهما كانت مصادرها.
    Nous notons avec une préoccupation particulière les actes de violence perpétrés récemment au Kosovo qui ont fait au moins 80 victimes, et condamnons l'usage excessif de la force par la police serbe contre des civils et des manifestants pacifiques à Pristina, le 2 mars. UN ونحيط علما ببالغ القلق بأعمال العنف اﻷخيرة في كوسوفو التي أسفرت عن مصرع ما لا يقل عن ٠٨ شخصا ونشجب استخدام الشرطة الصربية للقوة القمعية ضد المدنيين والمتظاهرين المسالمين في بريستينا في ٢ آذار/ مارس.
    nous dénonçons la discrimination qui continue à frapper les femmes et les filles dans ce pays. UN ونشجب استمرار التمييز ضــد الفتيات والنساء في ذلك البلد.
    nous condamnons et dénonçons les mesures et pratiques des forces armées israéliennes et leurs attaques répétées contre des responsables et des citoyens palestiniens de la Jérusalem arabe et d'autres villes palestiniennes, attaques qui ont fait de nombreux morts et des centaines de blessés. UN واننا ندين ونشجب إجراءات وممارسات القوات العسكرية الاسرائيلية واعتداءاتها المتكررة على المواطنين والمسؤولين الفلسطينيين في القدس العربية وباقي المدن الفلسطينية والتي راح ضحيتها العديد من الشهداء والمئات من الجرح.
    Nous notons avec préoccupation et déplorons l'absence de résultats lors de la première Conférence charge d'étudier la mise en œuvre du Programme d'action. UN ونلاحظ مع القلق عدم القدرة على تحقيق نتائج في المؤتمر الأول لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ونشجب ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more