nous encourageons tous les États à se soumettre eux aussi à des critiques constructives concernant leurs propres résultats, afin que le processus d'examen gagne en substance et en pertinence. | UN | ونشجع جميع الدول على قبول الانتقال البنّاء المماثل لسجلاتها حتى تصير عملية الاستعراض جوهرية وهادفة. |
nous encourageons tous les États à participer activement à ces réunions et à y apporter leur contribution. | UN | ونشجع جميع الدول على أن تشارك وتساهم بنشاط في تلك الاجتماعات. |
nous encourageons tous les États à adhérer à ces principes, qui sont les fondements indispensables du développement et de l'utilisation pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ونشجع جميع الدول على تأييد تلك المبادئ التي تشكل الأسس اللازمة لتطوير الطاقة النووية والاستخدامات السلمية لها. |
nous encourageons tous les États à participer activement à l'examen détaillé de l'état d'application de la résolution et à contribuer à un résultat positif à cet égard. | UN | ونشجع جميع الدول على المشاركة بنشاط في الاستعراض الشامل لحالة تنفيذ ذلك القرار والإسهام في نجاح تنفيذه. |
nous encourageons tous les États à conclure des protocoles additionnels. Nous exhortons tous les États Membres à coopérer pleinement avec l'Agence pour leur application. | UN | ونشجع جميع الدول على إبرام بروتوكولات إضافية وعلى التعاون الكامل مع الوكالة في تنفيذها. |
nous encourageons tous les États à prendre des initiatives et à mobiliser les ressources et les compétences nécessaires en vue de renforcer de façon optimale la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | ونشجع جميع الدول على طرح مبادرات وعلى حشد الموارد والخبرة اللازمة للمساعدة في تعزيز التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
nous encourageons tous les États à établir, à mettre au point et à maintenir des dispositifs efficaces et adaptés en matière de contrôle des exportations d'articles, de matériel et de technologies nucléaires et connexes à double usage. | UN | ونشجع جميع الدول على وضع وتطوير وإبقاء ضوابط وطنية مناسبة وفعالة لتصدير السلع والمعدات والتكنولوجيا النووية، أو المتصلة بالأنشطة النووية، ذات الاستخدام المزدوج. |
nous encourageons tous les États à établir, à mettre au point et à maintenir des dispositifs efficaces et adaptés en matière de contrôle des exportations d'articles, de matériel et de technologies nucléaires et connexes à double usage. | UN | ونشجع جميع الدول على وضع ضوابط وطنية فعالة على صادراتها من السلع والمعدات والتكنولوجيا النووية والمزدوجة الاستعمال ذات الصلة بالأسلحة النووية، وتطوير تلك الضوابط ومواصلة تنفيذها. |
Nous sommes en train de préparer son processus de ratification et nous encourageons tous les États à faire de même, pour qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible. | UN | ونحن بصدد إعداد تصديقنا، ونشجع جميع الدول على أن تحذو هذا الحذو، حتى يمكن للاتفاقية أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
nous encourageons tous les États à s'efforcer de prévenir toute tentative de groupes terroristes et criminels visant à acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs. | UN | ونشجع جميع الدول على بذل الجهود لمنع الإرهابيين والجماعات الإجرامية من محاولة الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
nous encourageons tous les États à s'efforcer de prévenir toute tentative de groupes terroristes et criminels visant à acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs. | UN | ونشجع جميع الدول على بذل الجهود لمنع الإرهابيين والجماعات الإجرامية من محاولة الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
nous encourageons tous les États à envisager sérieusement la pleine application des mesures préconisées dans le texte en vue d'éliminer les pratiques halieutiques destructives en haute mer pour en faire un processus utile qui profitera aux générations actuelles et futures. | UN | ونشجع جميع الدول على أن تولي اهتماماً جدياً للتنفيذ الكامل للتدابير التي يتضمنها النص للقضاء على الممارسات المدمرة لصيد الأسماك في أعالي البحار لجعلها عملية ذات معنى تستفيد منها الأجيال في الوقت الحاضر وفي المستقبل. |
Nous notons par ailleurs que 38 pays se sont à ce jour engagés à agir de manière harmonisée conformément aux Orientations de l'AIEA pour l'importation et l'exportation de sources radioactives et nous encourageons tous les États à soutenir les activités internationales visant à harmoniser la mise en œuvre des dispositions de ces Orientations. | UN | كما نحيط علماً بأن 38 بلداً التزمت حتى اليوم بالعمل بطريقة متناسقة وفقاً لإرشادات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن استيراد المصادر المشعة وتصديرها، ونشجع جميع الدول على دعم الأنشطة الدولية الرامية إلى تنسيق تنفيذ أحكام هذه الإرشادات. |
Durant la période considérée, la Norvège a fait don de près de 100 000 euros à ce programme. nous encourageons tous les États à appuyer activement le processus continu, pour faire en sorte que les procédures judiciaires soient mieux comprises du public, ce qui pourrait beaucoup contribuer au rétablissement de la paix et à une réconciliation durable dans la région. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، منحت النرويج ما يقرب من 000 100 يورو لبرنامج التوعية، ونشجع جميع الدول على أن تدعم بفعالية العمل المتواصل لتقريب العملية القضائية من الجماهير بغية تعزيز زيادة الاستبصار، مما قد يشكل عاملا هاما في إرساء السلام وتحقيق المصالحة لأمد طويل في المنطقة. |
Nous sommes entièrement favorables à ce que le mandat du Comité du Conseil de sécurité créé conformément à la résolution 1540 (2004) soit renouvelé et nous encourageons tous les États à participer activement à l'examen approfondi du degré actuel de mise en œuvre de la résolution et à contribuer à sa réussite. | UN | وندعم تماما اضطلاع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) بولايتها المجددة ونشجع جميع الدول على المشاركة بفعالية في الاستعراض الشامل لحالة تنفيذ القرار والإسهام في إنجاح الاستعراض. |
Nous soutenons la promotion de l'éducation et de la vulgarisation en matière de droits de l'homme à tous les niveaux, notamment dans le cadre du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, et nous encourageons tous les États à prendre des initiatives à cet égard. | UN | 131- ونعرب عن تأييدنا للنهوض بالتثقيف والتثقف في مجال حقوق الإنسان على جميع الصعد، بما في ذلك عن طريق تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، ونشجع جميع الدول على اتخاذ مبادرات في هذا الصدد. |
Nous soutenons la promotion de l'éducation et de la vulgarisation en matière de droits de l'homme à tous les niveaux, notamment dans le cadre du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, et nous encourageons tous les États à prendre des initiatives à cet égard. | UN | 131- ونعرب عن تأييدنا للنهوض بالتثقيف والتثقف في مجال حقوق الإنسان على جميع الصعد، بما في ذلك عن طريق تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، ونشجع جميع الدول على اتخاذ مبادرات في هذا الصدد. |
Nous appuyons la proposition d'inscrire le Programme de communication au budget général du Tribunal pour l'exercice 2002-2003. nous encourageons tous les États à appuyer activement le travail continu de rapprocher le processus judiciaire du public, afin de promouvoir activement une meilleure compréhension, qui serait de nature à apporter une importante contribution à la paix à long terme et à la réconciliation dans la région. | UN | ونحن نؤيد الاقتراح الداعي إلى أن يصبح هذا البرنامج جزءا من الميزانية الرئيسية للمحكمة للفترة 2002-2003، ونشجع جميع الدول على أن تدعم بنشاط عمله المتواصل الذي يستهدف جعل العملية القضائية أقرب إلى فهم الجمهور، لكي يشجع بشكل نشط على زيادة تبصره بها، الأمر الذي يمكن أن يشكل إسهاما مهماً في تحقيق السلام والمصالحة في المنطقة على المدى الطويل. |