"ونشجع على" - Translation from Arabic to French

    • nous encourageons la
        
    • nous encourageons à
        
    • nous encourageons le
        
    • et les encourageons à
        
    • nous invitons à
        
    • nous encourageons l
        
    • et encourageons l'
        
    • nous encourageons les
        
    • et nous les encourageons à
        
    • nous incitons à
        
    • nous préconisons les
        
    • nous recommandons les
        
    • nous souhaitons
        
    nous encourageons la concrétisation des engagements pris à Damas pour la normalisation des relations bilatérales, y compris par l'établissement de relations diplomatiques. UN ونشجع على الوفاء بالالتزامات التي قطعت في دمشق من أجل تطبيع العلاقات الثنائية، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية.
    nous encourageons la mise au point de solutions écologiques et plus sûres propres à remplacer les substances chimiques dans les produits et les procédés. UN ونشجع على تطوير بدائل سليمة بيئيا وأكثر أمانا للمواد الكيميائية الخطرة في المنتجات وعمليات الإنتاج.
    nous encourageons à la mise en œuvre de nombre de ces mesures qui, nous le soulignons, doivent être axées sur les résultats. UN ونشجع على تنفيذ العديد من هذه الإجراءات ونؤكد على أهمية التركيز الهادف إلى تحقيق النتائج في هذه العملية.
    Nous reconnaissons l'importance de la contribution des processus régionaux, dont nous encourageons le renforcement. UN وإننا ندرك المساهمة الكبيرة التي قدمتها العمليات الإقليمية ونشجع على الاستمرار في تعزيزها.
    Nous nous félicitons du renforcement de la coordination et de la coopération entre les secrétariats des conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets, à savoir la Convention de Bâle, la Convention de Rotterdam et la Convention de Stockholm, et les encourageons à poursuivre leur coopération, ainsi qu'avec l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. UN 216 - ونشيد بزيادة التنسيق والتعاون بين هيئات اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات، وهي اتفاقية بازل واتفاقية روتردام واتفاقية ستوكهولم، ونشجع على مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بينها ومع هيئة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    nous invitons à les étudier et à les utiliser davantage, parallèlement aux moyens classiques de mise en œuvre. UN ونشجع على مواصلة استكشاف هذه الشراكات والمصادر والاستعانة بها، جنبا إلى جنب مع الوسائل التقليدية للتنفيذ.
    nous encourageons l'augmentation continue du nombre de projets, qui, à notre avis, est un signe très positif de la manière dont fonctionne le Fonds pour la consolidation de la paix. UN ونشجع على استمرار الزيادة في عدد المشاريع ونعتقد أنها مؤشر إيجابي جدا على الطريقة التي يعمل بها صندوق بناء السلام.
    À cet égard, nous saluons la création de centres d'excellence et autres centres de formation et d'appui à la sécurité nucléaire depuis le Sommet de Washington, et encourageons l'ouverture de nouveaux centres. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء مراكز التفوّق ومراكز التدريب والدعم الأخرى في مجال الأمن النووي منذ مؤتمر قمة واشنطن، ونشجع على إنشاء مراكز جديدة.
    nous encourageons les États à continuer de s'acquitter des engagements pris dans ce domaine; UN ونشجع على مواصلة تنفيذ الالتزامات القائمة في هذا المجال؛
    Nous prenons acte des réformes que les institutions financières internationales ont déjà engagées dans le domaine de la gouvernance, notamment l'accord récent concernant l'examen des quotes-parts et la réforme de la représentation au FMI et les initiatives connexes qui sont prises à la Banque mondiale, et nous les encourageons à continuer d'agir dans ce sens. UN ونقر بالإصلاحات المتعلقة بالحوكمة التي قامت بها المؤسسات المالية الدولية بالفعل، بما في ذلك الاتفاق الأخير بشأن استعراض نظام الحصص والأصوات في صندوق النقد الدولي والخطوات المتصلة بذلك في البنك الدولي، ونشجع على مزيد من الإصلاحات في هذا الاتجاه.
    nous encourageons la mise au point de solutions écologiques et plus sûres propres à remplacer les substances chimiques dans les produits et les procédés. UN ونشجع على تطوير بدائل سليمة بيئيا وأكثر أمانا للمواد الكيميائية الخطرة في المنتجات وعمليات الإنتاج.
    nous encourageons la mise au point définitive d'un code de bonne pratique pour le recrutement international des personnels de santé. UN ونشجع على وضع صياغة مدونة للممارسات الدولية لاستقدام العاملين في المجال الصحي؛
    Dans ce contexte, nous saluons et nous encourageons la rationalisation des structures subsidiaires du CAC. UN وفي هذا السياق، نرحب بتبسيط الهياكل الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية ونشجع على ذلك.
    nous encourageons la mise au point de solutions écologiques et plus sûres propres à remplacer les substances chimiques dans les produits et les procédés. UN ونشجع على تطوير بدائل سليمة بيئيا وأكثر أمانا للمواد الكيميائية الخطرة في المنتجات وعمليات الإنتاج.
    nous encourageons à renforcer les commissions régionales de l'ONU et leurs bureaux sous-régionaux pour ce qui est de leur capacité respective d'aider les États Membres à mettre en œuvre le développement durable. UN ونشجع على تعزيز لجان الأمم المتحدة الإقليمية ومكاتبها دون الإقليمية، كل بصفته، في مجال تنفيذ التنمية المستدامة.
    Nous voyons dans cet effort un modèle de coopération étroite entre Genève et New York que nous encourageons à poursuivre dans l'intérêt mutuel des deux organes. UN إننا نرى في ذلك الجهد نموذجا للتعاون الوثيق بين جنيف ونيويورك ونشجع على استمراره لمصلحة كلتا الهيئتين.
    nous encourageons le recours à la recherche appliquée pour développer la résistance à la prolifération. UN ونشجع على تطوير وتنفيذ مقاومة الانتشار بصورة مستمرة من خلال إجراء بحوث تطبيقية في هذا المجال.
    nous encourageons le dialogue interconfessionnel et les entretiens entre cultures. UN وإننا نشجع الحوار فيما بين المعتقدات ونشجع على المحادثات بين الثقافات.
    Nous nous félicitons du renforcement de la coordination et de la coopération entre les secrétariats des conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets, à savoir la Convention de Bâle, la Convention de Rotterdam et la Convention de Stockholm, et les encourageons à poursuivre leur coopération, ainsi qu'avec l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. UN 216 - ونشيد بزيادة التنسيق والتعاون بين هيئات اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات، وهي اتفاقية بازل واتفاقية روتردام واتفاقية ستوكهولم، ونشجع على مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بينها ومع هيئة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    nous invitons à les étudier et à les utiliser davantage, parallèlement aux moyens classiques de mise en œuvre. UN ونشجع على مواصلة بحث إمكانية إقامة هذه الشراكات وإيجاد هذه المصادر والاستعانة بها، جنبا إلى جنب مع وسائل التنفيذ التقليدية.
    nous encourageons l'adoption de mesures propres à renforcer ce rôle dans le cadre de l'état de droit. UN ونشجع على اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الدور في إطار سيادة القانون.
    À cet égard, nous saluons la création de centres d'excellence et autres centres de formation et d'appui à la sécurité nucléaire depuis le Sommet de Washington, et encourageons l'ouverture de nouveaux centres. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء مراكز التفوّق ومراكز التدريب والدعم الأخرى في مجال الأمن النووي منذ مؤتمر قمة واشنطن، ونشجع على إنشاء مراكز جديدة.
    nous encourageons les États à continuer de prendre des initiatives aux échelons national, régional et international dans le but de remplir ces obligations. UN ونشجع على مواصلة المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية التي ترمي إلى الوفاء بهذه الالتزامات.
    Nous prenons acte des réformes que les institutions financières internationales ont déjà engagées dans le domaine de la gouvernance, notamment l'accord récent concernant l'examen des quotes-parts et la réforme de la représentation au FMI et les initiatives prises dans cette direction par la Banque mondiale, et nous les encourageons à continuer d'agir dans ce sens. UN ونقر بالإصلاحات المتعلقة بالحوكمة التي قامت بها المؤسسات المالية الدولية بالفعل، بما في ذلك الاتفاق الأخير بشأن استعراض نظام الحصص والأصوات في صندوق النقد الدولي والخطوات المتصلة بذلك في البنك الدولي، ونشجع على مزيد من الإصلاحات في هذا الاتجاه.
    Nous suivons avec attention le Cycle de Doha sur le développement et nous incitons à mener les négociations à bien le plus tôt possible. UN ونحن نتابع باهتمام جولة الدوحة الإنمائية، ونشجع على اختتام تلك المفاوضات بأسرع ما يمكن.
    Pour renforcer le rôle utile que le système économique mondial joue dans la promotion du développement, nous préconisons les mesures suivantes : UN 64 - ونشجع على اتخاذ الإجراءات التالية لتعزيز فعالية ما يقدمه النظام الاقتصادي العالمي من دعم للتنمية:
    Dans le cadre du mandat et dans la limite des moyens des institutions et instances concernées, nous recommandons les mesures suivantes : UN ونشجع على اتخاذ الإجراءات التالية في إطار ولايات وقدرات كل من المؤسسات والمنتديات:
    nous souhaitons vivement que le volet éducation soit intégré dans le nouveau plan d'intervention qui sera prochainement mis à jour. UN ونشجع على إدماج مجموعة التعليم في التحديث القادم لخطة الاستجابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more