Elle encourage à la fois la recherche et la diffusion des connaissances, au service essentiellement d'une formation des jeunes axée sur la paix dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | وهي تنهض بالبحوث ونشر المعرفة لغرض محدد، ألا وهو تدريب الشباب على العمل من أجل السلم في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
la diffusion des connaissances et des compétences accumulées confère également à ce programme un intérêt pour les gouvernements et les organisations de la société civile dans le monde. | UN | ونشر المعرفة والخبرة المجمعة يجعلان أيضا البرنامج هاما للحكومات ومنظمات المجتمع المدني في أرجاء العالم. |
Les effets de l’investissement ne sont pas mesurables, mais ce sont notamment l’ouverture de nouvelles possibilités d’activités pour les entreprises et la diffusion de connaissances dans les pays hôtes. | UN | ورغم أن آثار الاستثمار لا يمكن قياسها، فانها توفر فرصا أوسع نطاقا لنشاط اﻷعمال ونشر المعرفة في البلدان المتلقية. |
Une coopération internationale est nécessaire pour appuyer le renforcement des capacités au niveau national, et diffuser des connaissances spécialisées, des données d'expérience et des pratiques optimales. | UN | والتعاون الدولي أمر ضروري لدعم بناء القدرات الوطنية، ونشر المعرفة المتخصصة وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة. |
(ii) intensifier les campagnes de sensibilisation du public et d'éducation écologique et prévoir une formation dans ce domaine et diffuser les connaissances concernant les technologies relatives à la gestion durable des ressources naturelles; | UN | ' ٢ ' توفير التدريب فيما يتعلق بحملات التوعية العامة والتثقيف البيئي وتعزيز هذه الحملات ونشر المعرفة بالتقنيات المتعلقة بالادارة المستدامة للموارد الطبيعية؛ |
La liberté de chercher, de recevoir, de répandre et d'utiliser des informations pour la création, l'accumulation et la diffusion du savoir est importante pour la société de l'information. | UN | ومن الأمور الهامة في مجتمع المعلومات حرية التماس المعلومات وتلقيها وإذاعتها واستعمالها لإحداث وتراكم ونشر المعرفة. |
La Fédération de Russie est attachée aux principes et normes du droit international humanitaire, et s'efforce de les appliquer et de diffuser des connaissances les concernant. | UN | وأكّد أن بلده ملتزم بمبادئه ومعاييره ويعمل على تطبيقها ونشر المعرفة بها. |
Les organisations régionales et intergouvernementales apportent un précieux appui aux gouvernements et à la société civile des différentes régions en mettant en commun les pratiques optimales et en diffusant des connaissances et des informations sur le rôle des institutions et des mécanismes démocratiques dans la solution des problèmes politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | وتقدم المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية، كل في منطقتها، دعما ثمينا إلى الحكومات وإلى المجتمع المدني بتبادل أفضل الممارسات ونشر المعرفة والمعلومات بشأن دور المؤسسات والآليات الديمقراطية في التصدي للتحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Une fois réunies et diffusées, les connaissances voulues quant aux outils et mécanismes institutionnels qui entrent en jeu dans l'élaboration des politiques sociales, on s'emploiera à renforcer les moyens dont disposent les pays membres pour adopter et institutionnaliser des politiques sociales. | UN | 18-20 وبعد قيامه بتوثيق ونشر المعرفة بشأن أدوات السياسة الاجتماعية والآليات المؤسسية، سيسعى البرنامج الفرعي إلى بناء قدرات البلدان الأعضاء على اعتماد وترسيخ سياسة اجتماعية في رسمها لسياساتها العامة. |
Des expositions techniques sont organisées pour faciliter le transfert des technologies et la diffusion des connaissances. | UN | وتنظم معارض للتكنولوجيا لتسهيل نقل التكنولوجيا ونشر المعرفة. |
L'enseignement informatisé et les systèmes d'information sont un élément de plus en plus important de l'apprentissage et de la diffusion des connaissances. | UN | والتعليم المحوسب ونظم المعلومات المحوسبة تتحول بشكل متزايد إلى عنصر هام من عناصر التعلم ونشر المعرفة. |
L'enseignement informatisé et les systèmes d'information sont un élément de plus en plus important de l'apprentissage et de la diffusion des connaissances. | UN | والتعليم المحوسب ونظم المعلومات المحوسبة تتحول بشكل متزايد إلى عنصر هام من عناصر التعلم ونشر المعرفة. |
Une plus grande attention doit être accordée à ces pays dans la création, l'application et la diffusion des connaissances, du capital humain et de la technologie. | UN | وبالتالي يجب إيلاء مزيد من الاهتمام لتلك البلدان فيما يتصل بإنشاء وتطبيق ونشر المعرفة ورأس المال البشري والتكنولوجيا. |
L'information est un moyen de contribuer à l'éducation et à la diffusion de connaissances sur les différentes cultures et aussi un moyen d'approfondir la compréhension mutuelle entre les peuples. | UN | وأضاف أن اﻹعلام هو أسلوب لتعزيز التعليم ونشر المعرفة عن الثقافات المختلفة، وأنه وسيلة لتعزيز التفاهم بين الشعوب. |
Une participation accrue des femmes aux processus politiques et à la prise de décisions, la formation concernant la parité des sexes et les violences sexistes et la diffusion de connaissances sur les femmes, la paix et la sécurité comptent au nombre de ses objectifs. | UN | وتُعد زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية ودوائر صنع القرار، والتدريب على المساواة بين الجنسين والعنف الجنساني ونشر المعرفة بشأن المرأة والسلام والأمن، بعضا من الأهداف الرئيسية للخطة. |
Politique 4 : Rassembler et diffuser des connaissances sur la problématique hommes-femmes afin de contribuer ainsi à introduire dans les institutions et dans la société les changements nécessaires pour réaliser l'équité et l'égalité entre hommes et femmes. | UN | :: السياسة 4 : زيادة ونشر المعرفة بقضايا الجنسين، للمساهمة في التغيير الذي تنشده المؤسسات والمجتمع في السعي إلى تحقيق المساواة والإنصاف بين المرأة والرجل. |
. Le programme Action 21 engage à développer et diffuser des connaissances concernant les tendances et facteurs démographiques et le développement durable et, à partir de là, à formuler des politiques nationales et des programmes locaux en matière de population, d'environnement et de développement. | UN | ويدعو جدول أعمال القرن ٢١ الى تنمية ونشر المعرفة فيما يتعلق بالصلات بين الاتجاهات والعوامل الديموغرافية والتنمية المستدامة وعلى هذا اﻷساس يدعو الى صياغة سياسات وطنية متكاملة وبرامج محلية للسكان، والبيئة، والتنمية. |
(ii) intensifier les campagnes de sensibilisation du public et d'éducation écologique et prévoir une formation dans ce domaine et diffuser les connaissances concernant les technologies relatives à la gestion durable des ressources naturelles; | UN | ' ٢ ' توفير التدريب فيما يتعلق بحملات التوعية العامة والتثقيف البيئي وتعزيز هذه الحملات ونشر المعرفة بالتقنيات المتعلقة بالادارة المستدامة للموارد الطبيعية؛ |
(ii) intensifier les campagnes de sensibilisation du public et d'éducation écologique et prévoir une formation dans ce domaine, et diffuser les connaissances concernant les techniques relatives à la gestion durable des ressources naturelles; | UN | ' ٢ ' توفير التدريب فيما يتعلق بحملات التوعية العامة والتعليم البيئي وتعزيز هذه الحملات ونشر المعرفة بالتقنيات المتعلقة بالادارة المستدامة للموارد الطبيعية؛ |
Beaucoup sont désormais des sources très importantes de savoir et assurent le transfert et la diffusion du savoir et de l'information scientifiques, en particulier concernant les technologies nouvelles et naissantes. | UN | وأصبح العديد منها من المصادر الأساسية للمعرفة وقنوات لنقل ونشر المعرفة والمعلومات العلمية، ولا سيما في مجال التكنولوجيات الجديدة والناشئة. |
Les auteurs de l'étude estiment que le SERS, qui est techniquement réalisable, constituerait un moyen rentable de produire, de gérer et de diffuser des connaissances et une information pertinentes. | UN | 8 - وترتئي الدراسة بوضوح أن نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية في المجال الجنساني يمكن تطبيقه من الوجه التقنية وسوف يشكل وسيلة لتحقيق الفعالية في تكلفة توفير وإدارة ونشر المعرفة والمعلومات ذات الصلة. |
6. La stratégie d'entreprise indique que l'Organisation a un double rôle: fournir des services de coopération technique qui renforcent les compétences, les technologies et autres capacités et exécuter des fonctions de forum mondial en générant et en diffusant des connaissances sur les processus d'industrialisation et des questions connexes. | UN | 6- ويرد في استراتيجية اليونيدو المؤسسية أن للمنظمة دورا مزدوجا يتمثّل في: توفير خدمات التعاون التقني التي تعزّز المهارات والتكنولوجيا والقدرات ذات الصلة، والاضطلاع بوظائف المحفل العالمي من خلال توليد ونشر المعرفة عن عمليات التنمية الصناعية والمسائل المتصلة بها. |
Une fois réunies et diffusées les connaissances voulues quant aux outils et mécanismes institutionnels qui entrent en jeu dans l'élaboration des politiques sociales, on s'emploiera à renforcer les moyens dont disposent les pays membres, y compris à rechercher des mécanismes permettant de financer le développement social, pour adopter et institutionnaliser des politiques sociales. | UN | 18-20 وسيسعى البرنامج الفرعي، بعد قيامه بتوثيق ونشر المعرفة بشأن أدوات السياسة الاجتماعية والآليات المؤسسية، إلى بناء قدرات البلدان الأعضاء على اعتماد وترسيخ سياسة اجتماعية في رسمها لسياساتها العامة، بما في ذلك القدرة على إيجاد الآليات اللازمة لتمويل التنمية الاجتماعية. |
21. Avant tout, l'expérience a montré que, pour s'attacher un soutien politique et modifier durablement la pratique et les comportements, il faut impérativement mener une sensibilisation et faire connaître la Convention contre la corruption. | UN | 21- في المقام الأول، أظهرت التجربة أن لأنشطة التوعية ونشر المعرفة والخبرات فيما يتعلق باتفاقية مكافحة الفساد دورا حيويا في بناء الدعم السياسي وضمان إدخال تغييرات مستدامة في الممارسة والسلوكيات. |
- Prestation de services d'experts, formation de spécialistes et diffusion des connaissances; | UN | - توفير الخبرة الفنية وتكوين الكوادر الفنية المتخصصة ونشر المعرفة. |