"ونشكره" - Translation from Arabic to French

    • nous le remercions
        
    • et le remercions
        
    • reconnaissants
        
    • et de le remercier
        
    • pour ses
        
    • que nous remercions
        
    • pour le remercier
        
    nous le remercions de cette décision fort sage, qui renforcera toutes les initiatives relatives à la culture de paix. UN ونشكره على ذلك القرار الحكيم للغاية. فالمناقشة ستعزز جميع المبادرات بشأن ثقافة السلام.
    nous le remercions de sa participation instructive au présent débat. UN ونشكره على مشاركته المفيدة في هذه المناقشة.
    nous le remercions des efforts inlassables qu'il consacre à cette tâche ardue. UN ونشكره على جهوده الدؤوبة التي كرسها لتلك المهمة الصعبة.
    Nous félicitons le peuple sud-africain et le remercions de nous avoir donné un si bel exemple de force et de détermination. UN إننا نهنئ شعب جنوب افريقيا ونشكره على إعطائه المثل الرائع عن التصميم والقوة.
    Nous nous félicitons par ailleurs de la participation du Haut Représentant pour les affaires de désarmement, M. Sergio Duarte, et le remercions pour ses remarques liminaires. UN كما نرحب بمشاركة الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السيد سيرجيو دوارتي، ونشكره على ملاحظاته الاستهلالية.
    Nous sommes reconnaissants au Secrétaire général des mesures qui ont résulté de ses bons offices, sur la demande du Gouvernement national. UN وإننا ممتنون للأمين العام ونشكره على التدابير التي اتخذها في إطار مساعيه الحميدة، التي طلبتها الحكومة الكولومبية.
    Pour terminer, nous voudrions exprimer tout notre appui au Secrétaire général, qui s'efforce de réduire les coûts, d'accroître l'efficacité de l'Organisation et d'en éliminer la corruption. Qu'il me soit enfin permis de féliciter le Secrétaire général et de le remercier pour son rapport détaillé et complet, qui nous a rassemblés dans cette instance pour débattre des activités de l'Organisation. UN وختاما، نود أن نوضح تأييدنا لﻷمين العام في جميع جهوده الرامية الى تخفيض التكاليف وزيادة الفعالية والقضاء على الفساد في إطار المنظمة، وأن نهنئه ونشكره على التقرير التفصيلي والشامل والوافي الذي جمعنا هنا لمناقشة أنشطة المنظمة.
    nous le remercions en particulier pour sa présentation des énormes défis qui nous attendent dans la poursuite des objectifs fixés. UN ونشكره بشكل خاص على عرضه للتحديات الهائلة التي تواجهنا في تحقيق الأهداف التي وضعناها.
    nous le remercions d'avance de la déclaration qu'il fera plus tard et pour son dynamisme sur cette question. UN ونشكره مقدما على بيانه، الذي سيدلي به في وقت لاحق، وعلى قيادته فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    nous le remercions de sa persévérance et de son travail acharné pour organiser les élections et mener à bien d'autres entreprises vitales en Afghanistan. UN ونشكره على مثابرته وعمله الشاق بشأن الانتخابات وعلى المساعي الحيوية الأخرى في أفغانستان.
    Nous rendons hommage au Secrétaire général, M. Kofi Annan, et nous le remercions de l'autorité, du courage et de la clairvoyance dont il a fait preuve tout au long de ces 10 dernières années. UN ونُشيد بالأمين العام كوفي عنان ونشكره على قيادته وشجاعته ورؤيته على مدار الأعوام العشرة الماضية.
    nous le remercions de nous avoir menés à une phase avancée du processus et lui souhaitons plein succès dans ses nouvelles fonctions. UN ونشكره على حسن إدارة أعمالنا في خضم هذه العملية ونتمنى له التوفيق في مهمته الجديدة.
    nous le remercions pour sa persévérance et son énergie, ainsi que pour la clarté des objectifs qu'il a fixés. UN ونشكره على المثابرة والطاقة ووضوح الرؤية التي وفرها لهذه المهمة.
    Nous lui en sommes reconnaissants, de même que nous le remercions des services inestimables qu'il a rendus à l'humanité durant toutes ces années et lui souhaitons bonne chance dans ses futures entreprises. UN ونشكره على العديد من الأعوام التي أسدى للبشرية خلال خدمات قيمة للغاية، ونتمنى له كل النجاح في مساعيه في المستقبل.
    Nous souhaitons au Secrétaire général plein succès dans ses entreprises futures et le remercions sincèrement de ses années de service. UN ونتمنى للأمين العام كل التوفيق في مساعيه في المستقبل ونشكره خالص الشكر على ما قدمه من خدمات لهذه المنظمة.
    Nous accueillons avec plaisir ses commentaires de ce matin et le remercions pour cet autre rapport exhaustif. UN ونحن نرحب بتعليقاته هذا الصباح ونشكره أيضا علـــى تقديم تقرير شامل آخر.
    En outre, nous nous félicitons de la présence à cette séance de S. E. M. Hoshyar Zebari, Ministre des affaires étrangères de l'Iraq, et le remercions de sa déclaration très complète. UN علاوة على ذلك، نرحب بوجود صاحب المعالي السيد هوشيار زيباري، وزير خارجية العراق، ونشكره على بيانه الشامل.
    Nous lui sommes reconnaissants de s'être joint à nous pour cet examen. UN ونشكره على حضوره ونعرب عن تقديرنا لانضمامه إلينا في هذا الاستعراض.
    M. Churkin (Fédération de Russie) (parle en russe) : Nous sommes heureux de saluer le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), M. ElBaradei, et de le remercier de sa présentation du rapport annuel de l'Agence. UN السيد شوركين (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): يسعدنا أن نرحب بالمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد البرادعي، ونشكره على عرضه للتقرير السنوي للوكالة.
    Nous nous félicitons de ce projet de résolution présenté par le Représentant permanent de la Fédération de Russie - que nous remercions pour son travail. UN ونحن نرحب بمشروع القرار الذي قدمه الممثل الدائم للاتحاد الروسي، ونشكره جزيل الشكر على عمله.
    Il faudrait qu'on retrouve cet Edmund pour le remercier de nous avoir emmenés ici. Open Subtitles أتعلم، يجب علينا أن نجد الفتى إدموند ونشكره على إحضاره لنا هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more