Au camp de Djénine, par exemple, trois jeunes aveugles ont été laissés menottés dans la rue pendant deux jours et demi. | UN | وفي مخيم جنين للاجئيـن، على سبيل المثال، تـُرك ثلاثـة شباب مكفوفون مكبلـي اليدين في الشارع لمدة يومين ونصف يوم. |
À l'occasion d'Aïd al-Fitr, il a en outre fallu fermer tous les centres pendant deux jours et demi. | UN | وعلاوة على ذلك، استلزمت عطلة عيد الفطر إغلاق جميع المراكز لمدة يومين ونصف يوم. |
Les versements excédentaires au titre de l’indemnité considérée résultaient de l’interprétation selon laquelle les intéressés devaient être présents dans la zone de la mission de manière ininterrompue pendant la totalité de la période de 30 jours pour avoir droit à ce jour et demi de congé avec indemnité. | UN | وقد نتجت الزيادة المدفوعة في بدل اﻹقامة المقرر للبعثة عن الطريقة التي فسر ذلك على أنه يعني وجوب البقاء بدون انقطاع في منطقة البعثة لمدة الثلاثين يوما كاملة من أجل استحقاق يوم ونصف يوم كإجازة يدفع عنها بدل اﻹقامة. |
Selon l’administration de la MONUIK, toutefois, l’intéressé aurait eu droit à un jour et demi de congé avec indemnité pour chaque mois d’affectation auprès de la Mission. | UN | بيد أن إدارة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت اعتبرت أن مثل هذا الموظف يكون مستحقا ليوم ونصف يوم من اﻹجازة التي يدفع عنها بدل اﻹقامة عن كل شهر عمل. |
Pendant chacune de ces semaines, environ une journée serait consacrée aux travaux décrits au paragraphe 2 et une demi-journée à une réunion d'experts militaires. | UN | ويمكن في كل أسبوع من هذه الأسابيع إفراد يوم واحد تقريباً للدراسة المبينة في الفقرة 2، ونصف يوم لاجتماع الخبراء العسكريين. |
Ils l'auraient attachée " comme une balle " de manière à ce qu'elle ne puisse ni s'asseoir ni se tenir debout, pendant un jour et demi. | UN | وزعم أنهما ربطاها " مثل الكرة " ، بحيث لا تستطيع أن تجلس ولا أن تقف، لمدة يوم ونصف يوم. |
Les deux hommes auraient été conduits à la Direction générale des chemins de fer de Bucarest, où ils auraient été détenus en l'absence de mandat d'arrêt et passés à tabac pendant un jour et demi. | UN | وأُفيد أنهما اقتيدوا إلى المديرية العامة للسكك الحديدية في بوخارست حيث يدعي أنهما احتجزا وضربا لمدة يوم ونصف يوم بدون أمر قبض. |
Au camp de réfugiés de Djénine par exemple, l'armée israélienne a laissé trois jeunes aveugles menottés dans la rue pendant deux jours et demi. | UN | وأثناء الهجوم على مخيم جنين للاجئين، على سبيل المثال، ترك الجيش الإسرائيلي ثلاثة شبان مكفوفين مكبلي الأيدي في الشارع يومين ونصف يوم. |
Pour célébrer son soixantième anniversaire, en 2008, la Commission recommande d'organiser une séance commémorative qui serait combinée à une session de un jour et demi avec des conseillers juridiques et serait consacrée à l'action de la Commission. | UN | وللاحتفال بالذكرى السنوية الستين لإنشاء اللجنة، في عام 2008، أوصت بعقد جلسة تذكارية يصحبها اجتماع مدته يوم ونصف يوم مع مستشارين قانونيين، يكرس لعمل اللجنة. |
Ces consultations, dont la durée a été portée à deux jours et demi en 1997, ont rassemblé plus de 150 ONG, y compris celles assurant la coordination du processus PARinAC et des ONG du Sud. | UN | واستغرقت هذه المشاورات يومين ونصف يوم في عام ٧٩٩١ وحضرتها أكثر من ٠٥١ منظمة غير حكومية، بما في ذلك جهات الوصل المتعلقة بالشراكة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية في مجال العمل، والمنظمات غير الحكومية الجنوبية. |
Les observateurs militaires ayant droit à un jour et demi de congé avec indemnité de subsistance (missions), la MONUIK a estimé que si un observateur militaire restait au service de la mission pendant une période suffisante pour accumuler le nombre de jours de congé requis, la date à laquelle il prenait son congé avec indemnité n’avait pas d’importance. | UN | ٧ - لما كان من حق المراقبين العسكريين الحصول على يوم ونصف يوم كإجازة يدفع عنها بدل اﻹعاشة، فقد اعتبرت البعثة أنه إذا استمرت خدمة المراقب العسكري لدى البعثة لفترة تكفي ﻷن يستحق عنها رصيد اﻹجازة المطلوب، فلا أهمية للموعد الفعلي لﻹجازة التي يدفع عنها بدل اﻹقامة. |
Les fonctionnaires avaient droit au paiement d’une indemnité de subsistance (missions) pour un jour et demi de congé annuel sur les deux jours et demi qu’ils accumulaient chaque mois. | UN | ٢٠ - يستحق الموظفون بدل اﻹقامة المقرر للبعثة عن يوم ونصف من أيام اﻹجازة السنوية التي يستحقونها عن كل شهر وهي يومان ونصف يوم. |
L’indemnité de subsistance (missions) n’était censée être payable au titre des congés de compensation pris en dehors de la zone de la mission que dans les limites de la période couverte par les crédits accumulés dans les conditions décrites au paragraphe 20 ci-dessus, prévoyant le versement d’une indemnité pour un jour et demi de congé ou deux jours et demi. | UN | ٢٢ - لقد افترض أن بدل اﻹقامة المقرر للبعثة يحق دفعه خلال فترات اﻹجازات التعويضية التي تؤخذ خارج منطقة البعثة فقط وفي الحدود التي يغطي فيها رصيد اﻹجازات المستحقة أيام اﻹجازة التي يُدفع عنها بدل اﻹقامة وهي يوم ونصف يوم حسب الشروط المحددة في الفقرة ٢٠ أعلاه. |
La loi dispose que les travailleurs ont droit à un congé de deux jours ouvrables pour chaque mois plein de crédit. Si à la fin de l'année de crédit précédant la saison des congés, un travailleur a été occupé de façon continue par le même employeur pendant plus d'un an, il a droit à deux jours et demi ouvrables de congé pour chaque mois plein de crédit. | UN | وبموجب هذا القانون، يحق للعمال التمتع بإجازة قوامها يوما عمل عن كل شهر عمل وإذا كان العامل في نهاية السنة التي يحسب فيها رصيد الإجازة والسابقة لفصل الإجازة يعمل باستمرار لصالح نفس رب العمل لمدة أكثر من سنة، يحق للعامل التمتع بإجازة قوامها يومان ونصف يوم عمل عن كل شهر عمل. |
Ces consultations, dont la durée a été portée à deux jours et demi en 1997, ont rassemblé plus de 150 ONG, y compris celles assurant la coordination du processus PARinAC et des ONG du Sud. | UN | واستغرقت هذه المشاورات يومين ونصف يوم في عام ٧٩٩١ وحضرتها أكثر من ٠٥١ منظمة غير حكومية، بما في ذلك جهات الوصل المتعلقة بالشراكة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية في مجال العمل، والمنظمات غير الحكومية الجنوبية. |
La durée moyenne d'exposition de l'applicateur est de 3 h 30 par hectare sur une superficie moyenne de 2 hectares par exploitation, soit 7 heures d'exposition au total durant un jour et demi à deux jours de traitement en moyenne. | UN | وبلغ متوسط فترة تعرض عامل الرش أثناء الاستخدام الزارعي 3 ساعات ونصف ساعة/هكتار لمتوسط مساحة تبلغ هكتارين/مزرعة، أي ما مجموعه 7 ساعات من التعرض خلال فترة معالجة يمتد متوسطها من يوم ونصف يوم إلى يومين. |
13. Ce comité devrait en principe se réunir entre le 11 et le 20 octobre pendant trois jours et demi. | UN | 13- من المقرر بصورة أولية أن تجتمع لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في الفترة ما بين 11 و20 تشرين الأول/أكتوبر لمدة ثلاثة أيام ونصف يوم. |
b) Une réunion d'un jour et demi consacrée aux travaux de la Commission aurait lieu avec des conseillers juridiques; | UN | (ب) أن يُعقد اجتماع لمدة يوم ونصف يوم مع المستشارين القانونيين المتفانين في خدمة عمل اللجنة؛ |
soixante et unième session (reprise) (deux jours et demi) | UN | الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية، الدورة الحادية والستون (المستأنفة) (يومان ونصف يوم) |
La durée moyenne d'exposition de l'applicateur est de 3 h 30 par hectare sur une superficie moyenne de 2 hectares par exploitation, soit 7 heures d'exposition au total durant un jour et demi à deux jours de traitement en moyenne. | UN | وبلغ متوسط فترة تعرض عامل الرش أثناء الاستخدام الزراعي 3 ساعات ونصف ساعة/هكتار لمتوسط مساحة تبلغ هكتارين/مزرعة، أي ما مجموعه 7 ساعات من التعرض خلال فترة معالجة يمتد متوسطها من يوم ونصف يوم إلى يومين. |
Préposés aux salles de conférence Une journée de travail par séance comptant 50 participants ou plus, et une demi-journée par séance comptant moins de 50 participants | UN | موظف المؤتمرات يوم عمل واحد للاجتماع الذي يشترك فيه ٥٠ مشتركا أو أكثر؛ ونصف يوم عمل للاجتماع الذي يشترك فيه أقل من ٥٠ مشتركا. |