"ونطاق الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • et la portée des activités
        
    • et de la portée des activités
        
    • et l'ampleur des activités
        
    • et de l'ampleur des activités
        
    • champ des activités
        
    • étendue des activités
        
    L'impact et la portée des activités entreprises s'en trouveront optimisés. XLI. UN وهذا سيؤدي بدوره إلى زيادة أثر ونطاق الأنشطة المضطلع بها إلى أقصى حد.
    Ces études ont permis de mieux connaître la nature et la portée des activités Sud-Sud résultant de l'application des traités régionaux en Afrique et dans les Caraïbes. UN وألقت هذه الدراسات الضوء على طابع ونطاق الأنشطة المشتركة بين بلدان الجنوب والناشئة عن تنفيذ معاهدات إقليمية في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    Il expose aussi le cadre stratégique et la portée des activités prévues pour l'exercice biennal 2012-2013. UN وهو يرسم أيضا الإطار الاستراتيجي ونطاق الأنشطة المقررة للفترة 2012-2013.
    Tous ces services sont essentiellement des services d'appui qui n'ont jamais été déclarés prioritaires et pourtant, le montant des ressources peut être augmenté en raison par exemple du niveau et de la portée des activités de fond à financer. UN وهذه جميعا خدمات دعم بالمقام الأول، ولم تعين قط ضمن الأولويات، غير أن بالإمكان زيادة مستوى الموارد المخصصة لها مثلا وفقا لمستوى ونطاق الأنشطة الفنية التي تتطلب الدعم.
    Ils comprennent aussi des < < ensembles de travaux > > montrant la nature et l'ampleur des activités à mener pour obtenir les résultats cherchés. UN وتشمل برامج العمل أيضاً " حُزم عمل " تشير إلى طبيعة ونطاق الأنشطة التي سيتم إنجازها للحصول على المخرجات.
    L'efficacité de ce < < cloisonnement des fonctions > > , son intégration du concept de responsabilisation mutuelle, dépend de la taille de l'équipe de pays des Nations Unies et de l'ampleur des activités des Nations Unies dans un pays. UN وتعتمد فعالية هذا " الجدار " على حجم فريق الأمم المتحدة القطري وعلى استيعابه مفهوم المساءلة المتبادلة ونطاق الأنشطة التي تنفذها الأمم المتحدة في بلد ما().
    Il expose aussi le cadre stratégique et la portée des activités qu'il est prévu de mettre en œuvre pendant l'exercice biennal 2012-2013. UN 3 - كذلك يرسم التقرير الإطار الاستراتيجي ونطاق الأنشطة المقرر تنفيذها للفترة 2012-2013.
    Cela est d'autant plus vrai qu'au stade de l'élaboration du budget, les directeurs de programme déterminent la nature et la portée des activités et produits et choisissent ceux qui permettent de parvenir aux réalisations retenues dans le plan-programme biennal. UN ويمكن تبرير هذا القول أيضا بكون مديري البرامج مطالبين، في مرحلة إعداد الميزانية، بتحديد طبيعة ونطاق الأنشطة والنواتج وبأن يختاروا منها ما من شأنه أن يكفل تحقيق الإنجازات المتوقعة الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    Cela est d'autant plus vrai qu'au stade de l'élaboration du budget, les directeurs de programme déterminent la nature et la portée des activités et produits et choisissent ceux qui permettent de parvenir aux réalisations retenues dans le plan-programme biennal. UN ويمكن تبرير هذا القول أيضا بكون مديري البرامج مطالبين، في مرحلة إعداد الميزانية، بتحديد طبيعة ونطاق الأنشطة والنواتج وبأن يختاروا منها ما من شأنه أن يكفل تحقيق الإنجازات المتوقعة الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    a) Le volume et la portée des activités inscrites au programme de travail, vérifiés au moyen d'indicateurs du volume de travail et les réalisations escomptées; UN (أ) مستوى ونطاق الأنشطة في برنامج العمل، موثقان بمؤشرات عبء العمل والإنجازات المتوقعة؛
    Ces études, qui seront publiées cette année, ont exposé la nature et la portée des activités Sud-Sud menées en application des différents traités régionaux conclus en Afrique et en Asie. UN 22 - وسيكون من شأن الدراسات، التي ستنشر في وقت لاحق من هذا العام، إلقاء الضوء على طبيعة ونطاق الأنشطة المشتركة بين بلدان الجنوب الناشئة عن تنفيذ مختلف المعاهدات الإقليمية في أفريقيا وآسيا.
    Cela est d'autant plus vrai qu'au stade de l'élaboration du budget, les directeurs de programme déterminent la nature et la portée des activités et produits et choisissent ceux qui permettent de parvenir aux réalisations retenues dans le plan-programme biennal. UN ويمكن تبرير هذا القول أيضا بكون مديري البرامج مطالبين، في مرحلة إعداد الميزانية، بتحديد طبيعة ونطاق الأنشطة/النواتج وباختيار ما من شأنه أن يكفل تحقيق الإنجازات المتوقعة الواردة في الخطة البرامجية لفترة السنتين.
    Cela est d'autant plus vrai qu'au stade de l'élaboration du budget, les directeurs de programme déterminent la nature et la portée des activités et produits et choisissent ceux qui permettent de parvenir aux réalisations retenues dans le plan-programme biennal. UN ويمكن تبرير هذا القول أيضا بكون مديري البرامج مطالبين، في مرحلة إعداد الميزانية، بتحديد طبيعة ونطاق الأنشطة/النواتج وباختيار ما من شأنه أن يكفل تحقيق الإنجازات المتوقعة الواردة في الخطة البرامجية لفترة السنتين.
    La structure du système de vérification et la portée des activités menées dans ce cadre (application des mesures de vérification à l'ensemble du cycle du combustible nucléaire ou à une partie seulement); UN `1` بنية التحقق ونطاق الأنشطة المزمع القيام بها ضمن نظام التحقق (أي تطبيق إجراءات التحقق على دورة الوقود النووي بأكمله أو على أجزاء منه فقط)؛
    Cela est d'autant plus vrai qu'au stade de l'élaboration du budget, les directeurs de programme déterminent la nature et la portée des activités et produits et choisissent ceux qui permettent de parvenir aux réalisations retenues dans le plan-programme biennal. UN ويمكن تبرير هذا القول أيضا بكون مديري البرامج مطالبين، في مرحلة إعداد الميزانية، بتحديد طبيعة ونطاق الأنشطة/النواتج وباختيار ما من شأنه أن يكفل تحقيق الإنجازات المتوقعة الواردة في الخطة البرامجية لفترة السنتين.
    La CNUCED et la CEE ont créé un recueil en ligne où, jusqu'ici, 13 pays, dont 5 en développement sans littoral, échangent des informations sur la structure et la portée des activités de leurs équipes nationales, aidant ainsi les organisations à en comprendre les problèmes et à fournir un appui plus précis au renforcement de leur capacité. UN وقد أنشأ الأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأوروبا ملفا قائما على شبكة الإنترنت، يتبادل فيه حتى الآن 13 بلدا، من بينها 5 بلدان نامية غير ساحلية، معلومات عن هيكل ونطاق الأنشطة التي تقوم بها فرق العمل الوطنية التابعة لها، مما يساعد المنظمات على فهم التحديات التي تواجه فرق العمل هذه وتقديم مزيد من الدعم الموجه خصيصا لتعزيز قدراتها.
    L'évolution de la demande de ces divers clients et de la portée des activités exécutées par l'UNOPS pour leur compte continue de se révéler une des principales sources de motivation. UN وما زالت الطلبات المتطورة لهؤلاء الزبائن المتنوعين ونطاق الأنشطة التي يضطلع بها المكتب لصالحهم تشكل المحرضات الأساسية على المشاريع.
    729. Il était également devenu apparent que la période de l'immédiate aprèsguerre froide, qui avait vu une expansion remarquable du budget, des effectifs, de la présence géographique, de l'image et de la portée des activités opérationnelles du HCR, était terminée. UN 729- وأصبح من الجلي أيضاً أن الفترة التي تلت الحرب الباردة مباشرة، والتي شهدت توسعاً ملحوظاً في الميزانية ومستويات التوظيف والوجود الجغرافي والصورة العامة للمفوضية ونطاق الأنشطة التنفيذية، قد انتهت.
    359. Le Comité note qu'il n'est fait mention d'aucune affaire signalée entrant dans le champ des dispositions du Protocole facultatif et recommande à l'État partie d'entreprendre une étude en vue de déterminer la nature et l'ampleur des activités tombant sous le coup du Protocole facultatif et de s'efforcer de dépister les affaires non signalées. UN 359- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية حالات مبلغ عنها تندرج في أحكام البروتوكول الاختياري وتوصي الدولة الطرف بإجراء دراسة لتقييم طبيعة ونطاق الأنشطة التي تدخل في إطار البروتوكول الاختياري وأن تبذل الجهود لتحديد الحالات غير المبلغ عنها.
    La Fédération de Russie estime que, compte tenu des prévisions à long terme de développement des techniques spatiales russes et étrangères, la résolution des questions juridiques liées aux objets aérospatiaux dépendra de l'échelle et du rythme de développement de ces objets, de leurs applications possibles et de l'ampleur des activités qui s'y rapporteront, et devra s'effectuer par étapes. UN ويرى الاتحاد الروسي، آخذاً في الحسبان التوقعات الطويلة الأمد لتطوّر تكنولوجيات الفضاء الروسية والأجنبية، أنَّ النهج المرتأى لحل المسائل القانونية المتعلقة بالأجسام الفضائية الجوية في المستقبل يتوقف على نطاق وسرعة تطوّر تلك الأجسام وعلى تطبيقاتها المحتملة ونطاق الأنشطة المتعلقة بها، وينبغي أن ينفَّذ على مراحل.
    Le champ des activités de la Division est très étendu. UN 22 - ونطاق الأنشطة التي تضطلع بها الشعبة واسع جدا.
    La Conférence de Portorož avait pour objectif de définir la nature et l'étendue des activités touchant aux relations interethniques et à la protection des minorités en Europe du Sud-Est. UN وتمثل هدف مؤتمر بورتوروز في تحديد مضمون ونطاق الأنشطة اللازمة في ميدان العلاقات بين الطوائف العرقية وحماية الأقليات في جنوب شرق أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more