"ونظامها الدستوري" - Translation from Arabic to French

    • et l'ordre constitutionnel
        
    • ordre constitutionnel de
        
    • à l'ordre constitutionnel
        
    • de l'ordre constitutionnel
        
    Depuis la session de l'an dernier, l'Albanie a adopté de nouvelles mesures pour consolider ses institutions démocratiques et l'ordre constitutionnel, pour renforcer et libéraliser son économie et pour consolider et faire appliquer le respect des droits de l'homme. UN ومنذ دورة العام الماضي تتخذ ألبانيا خطوات أخرى في سبيل تعزيز مؤسساتها الديمقراطية ونظامها الدستوري وتعزيز وتحرير اقتصادها، وتعزيز وضمان الاحترام لحقوق الإنسان.
    La Turquie s'efforce constamment d'améliorer sa démocratie et la protection des droits de l'homme. En même temps, elle lutte, conformément à l'état de droit, contre une vague mortelle de terrorisme dirigé contre son intégrité territoriale et l'ordre constitutionnel. UN وأضاف قائلا إن تركيا تناضل دائما من أجل تعزيز ديمقراطيتها وحماية حقوق اﻹنسان؛ كما أنها في الوقت ذاته، تقاوم بالتوافق التام مع مبادئ سيادة القانون، موجة عارمة من اﻹرهاب الموجﱠه ضد وحدة أراضيها ونظامها الدستوري.
    Le Gouvernement serbe a adopté un < < plan d'action > > le 14 janvier 2008 pour protéger la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'ordre constitutionnel de la Serbie au cas où le Kosovo deviendrait indépendant. UN 4 - واعتمدت الحكومة الصربية " خطة عمل " في 14 كانون الثاني/ يناير 2008 لحماية سيادة صربيا وسلامتها الإقليمية ونظامها الدستوري في حالة استقلال كوسوفو.
    Un discours nationaliste, anti-Dayton, qui s'en prend à la souveraineté et à l'ordre constitutionnel de la Bosnie-Herzégovine, joue également un rôle tandis que les efforts des trois dirigeants politiques désireux d'entamer un processus de dialogue et d'accommodement sont en train de s'épuiser. UN وقد كان للخطاب القومي المعارض لاتفاق دايتون والذي يتحدى سيادة البوسنة والهرسك ونظامها الدستوري دوره أيضا، بعد انهيار الجهود التي بذلها في وقت سابق ثلاثة من الزعماء السياسيين للبدء في عملية للحوار ولإيجاد حل وسط.
    M. Biscet González a été maintenu en prison lorsque a été prouvée sa responsabilité comme principal instigateur du fait délictueux décrit; il a été condamné par les tribunaux compétents à 20 ans de privation de liberté pour incitation à la délinquance et d'autres délits visant directement à porter atteinte à la souveraineté et à l'ordre constitutionnel de la nation. UN وبقي السيد بيسيت غونزاليس في السجن بعد أن تأكد أنه المسؤول الرئيسي عن التحريض على الجرائم المذكورة، وقد حكمت عليه المحاكم المختصة بعقوبة السجن لمدة 20 عاماً لارتكابه جريمة التحريض على ارتكاب أفعال إجرامية وجرائم أخرى الغرض منها تقويض سيادة البلاد ونظامها الدستوري.
    Le Service de la sécurité intérieure est chargé des questions relatives à la protection de la sécurité intérieure et de l'ordre constitutionnel. UN وتتولى وكالة الأمن الداخلي مسؤولية المسائل المرتبطة بحماية الأمن الداخلي للدولة ونظامها الدستوري.
    Malgré cette évolution positive, une rhétorique nationaliste de nature à semer la division et qui met en cause la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'ordre constitutionnel du pays s'est poursuivie durant la période considérée, ainsi que les actes et les déclarations des protagonistes en Bosnie-Herzégovine qui s'opposent à l'autorité du Haut-Représentant et du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix. UN 4 - وعلى الرغم من هذه الإنجازات الإيجابية، استمر الخطاب الانقسامي القومي الذي يطعن في سيادة البوسنة والهرسك ونظامها الدستوري أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بجانب إجراءات وبيانات من جهات فاعلة في البوسنة والهرسك تطعن في سلطة الممثل السامي والمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام.
    Le Gouvernement fédéral confirme également à cette occasion qu'il est prêt à coopérer avec la communauté internationale dans des conditions d'égalité complète et dans le respect des intérêts légitimes, de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'ordre constitutionnel et juridique de la République fédérale de Yougoslavie, conformément au système juridique international. UN وتؤكد الحكومة الاتحادية أيضا في هذا المناسبة استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي على أساس المساواة التامة، مع احترام المصالح المشروعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، ونظامها الدستوري والقانوني، بما يتفق والنظام القانوني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more