"ونظام الضمانات" - Translation from Arabic to French

    • et le système de garanties
        
    • et du régime de garanties
        
    • et au régime de garanties
        
    • et du système de garanties
        
    • et le régime de garanties
        
    • le système de garanties de
        
    • et son système de garanties
        
    • et du système des garanties
        
    • et à son système de garanties
        
    • le système des accords de garantie
        
    • les garanties
        
    • et au système de garanties
        
    Nous appuyons sans réserve le rôle critique de l'Agence qui est de faire respecter la sécurité nucléaire et le système de garanties. UN ونحن نؤيد هذا البيان تأييدا تاما ونؤمن بالدور الحاسم الذي تضطلع به الوكالة للحفاظ على الأمن النووي ونظام الضمانات.
    Au Sommet sur la sécurité nucléaire, il a pu se réjouir du soutien massif donné à l'idée d'améliorer la capacité et le système de garanties de l'Agence. UN في مؤتمر قمة الأمن النووي استمدّ التشجيع من الدعم الغامر المقدم لتحسين قدرات الوكالة ونظام الضمانات.
    Cependant, la situation dans la région ne sera pas équilibrée aussi longtemps qu'Israël demeurera le seul pays doté d'un puissant arsenal nucléaire, qui n'entre pas dans le cadre du Traité sur la non-prolifération et du régime de garanties. UN لكن المعادلة تبقى غير متوازنة في المنطقة ما بقيت إسرائيل البلد الوحيد الذي يمتلك ترسانة ضخمة من الأسلحة النووية خارج إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام الضمانات.
    Avec l'adhésion de l'Afrique du Sud au Traité de non-prolifération et au régime de garanties de l'Agence internationale de l'Agence atomique (AIEA), l'Afrique, pour sa part, s'engage résolument dans la voie de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires, dont les travaux du groupe d'experts chargé de l'élaboration du Traité constitutif devraient, avec l'assistance des Nations Unies, s'achever prochainement. UN وبانضمام جنوب افريقيا إلى معاهدة عدم الانتشار ونظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تتحرك افريقيا بحزم صوب إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. وسينتهي قريبا عمل فريق الخبراء المكلف بصياغة المعاهدة التأسيسية بمساعدة اﻷمم المتحدة.
    J'ai aussi souligné combien le maintien et le renforcement du régime de non-prolifération et du système de garanties importent à la communauté internationale. UN كما شددت على اهتمام المجتمع الدولي بصيانة وتعزيز نظام منع انتشار اﻷسلحة النووية ونظام الضمانات.
    Elle estime que le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires et le régime de garanties qui y est associé sont des éléments clefs de l'activité déployée dans le monde pour empêcher la dissémination des armes nucléaires. UN وتعتبر فنلندا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام الضمانات المرتبط بها عناصر أساسية من عناصر الجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    L'Ukraine est consciente du rôle particulier joué par l'Agence internationale de l'énergie atomique et son système de garanties et appuie l'amélioration de son efficacité. UN وتقر أوكرانيا بالدور الخاص الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام الضمانات فيها وتؤيد تحسين فعاليتها.
    Le non-respect par les États parties au Traité de leurs engagements, consacrés par cette importante résolution, ne peut qu'encourager ce régime à demeurer une source de menaces et d'instabilité au Moyen-Orient et à faire fi des aspirations de la communauté internationale en se maintenant à l'écart du Traité et du système des garanties généralisées. UN ولن يسفر إهمال الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة، من خلال اعتمادها ذلك القرار الهام، سوى عن تشجيـع ذلك النظام على أن يظل مصدرا للتهديد وعدم الاستقرار في الشرق الأوسط باستخفافه بتطلعات المجتمع الدولـي وبقائه خارج إطار المعاهدة ونظام الضمانات الشاملة.
    À cette fin, les États dotés d'armes nucléaires devraient accepter les garanties intégrales, qui consolideraient l'ensemble du régime de vérification et pourraient être formalisées par un accord négocié avec l'AIEA conformément à son statut et à son système de garanties. UN ولذا ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تقبل بالضمانات الكاملة، وهو ما من شأنه أن يعزز نظام التحقق العام، وربما أمكن إعطاؤه طابعا رسميا في اتفاق مع الوكالة طبقا للنظام الأساسي ونظام الضمانات.
    Au Sommet sur la sécurité nucléaire, il a pu se réjouir du soutien massif donné à l'idée d'améliorer la capacité et le système de garanties de l'Agence. UN في مؤتمر قمة الأمن النووي استمدّ التشجيع من الدعم الغامر المقدم لتحسين قدرات الوكالة ونظام الضمانات.
    Il est prioritaire de consolider davantage les activités de surveillance et le système de garanties de l'Agence. UN ومما له الأولوية مهمة زيادة تعزيز أنشطة رصد الوكالة ونظام الضمانات.
    La Suède appuie pleinement les garanties intégrales et le système de garanties renforcées assorti des protocoles additionnels. UN تؤيد السويد تماماً الضمانات الشاملة ونظام الضمانات المعزز بالبروتوكولات الإضافية.
    Il est prioritaire de consolider davantage les activités de surveillance et le système de garanties de l'Agence. UN ومما له الأولوية مهمة زيادة تعزيز أنشطة رصد الوكالة ونظام الضمانات.
    La Suède continue d'appuyer fermement l'AIEA et le système de garanties renforcées. UN لا تزال السويد تدعم بقوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام الضمانات المعززة.
    Dans l'intérêt de l'intégrité et de la crédibilité du régime de non-prolifération nucléaire et du régime de garanties de l'AIEA, il faut que les Nations Unies, en tant qu'Organisation à la compétence et aux responsabilités mondiales, appelle l'attention sur le seul cas au monde de non-respect persistant des obligations découlant des garanties. UN وحفاظا على مصداقية وسلامة نظام عدم الانتشار النووي ونظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن من واجب اﻷمم المتحدة، بوصفها منظمة ذات مسؤوليات واختصاصات عالمية، أن تسترعي الانتباه الى الحالة الوحيدة في العالم، حالة استمرار عدم الامتثال لالتزام الضمانات.
    Si l'on néglige l'engagement volontaire qu'implique cette importante résolution, on ne fera qu'enhardir Israël et l'inciter à demeurer une source de menace et d'instabilité au Moyen-Orient, faisant fi de la volonté de la communauté internationale et s'excluant du Traité sur la non-prolifération et du régime de garanties intégrales. UN أما التغاضـي عن الالتـزام المقطوع بشكل طوعـي بموجـب هذا القرار الهام فلـن يؤدي إلا إلـى تشجيـع إسرائيل على مواصلة بقائهـا مصدرا للخطر وعدم الاستقرار في الشرق الأوسط بالاستهـزاء برغبـة المجتمع الدولـي والبقـاء خارج مجموعة معاهدة الانتشار ونظام الضمانات كاملة النطاق.
    Si l'on néglige l'engagement volontaire qu'implique cette importante résolution, on ne fera qu'enhardir Israël et l'inciter à demeurer une source de menace et d'instabilité au Moyen-Orient, faisant fi de la volonté de la communauté internationale et s'excluant du Traité sur la non-prolifération et du régime de garanties intégrales. UN أما التغاضـي عن الالتـزام المقطوع بشكل طوعـي بموجـب هذا القرار الهام فلـن يؤدي إلا إلـى تشجيـع إسرائيل على مواصلة بقائهـا مصدرا للخطر وعدم الاستقرار في الشرق الأوسط بالاستهـزاء برغبـة المجتمع الدولـي والبقـاء خارج مجموعة معاهدة الانتشار ونظام الضمانات كاملة النطاق.
    Il convient de rappeler que seule l'adhésion de l'Afrique du Sud au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et au régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique a permis de faire de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires. UN ومن الجدير بالذكــر أن انضمام جنوب افريقيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونظام الضمانات التابع للوكالــة الدوليــة للطاقة الذرية هو وحده الذي جعل من المنطقة الافريقيــة الخالية من اﻷسلحة النووية حقيقة واقعة.
    J'ai aussi souligné combien le maintien et le renforcement du régime de non-prolifération et du système de garanties importent à la communauté internationale. UN كما شددت على اهتمام المجتمع الدولي بصيانة وتعزيز نظام منع انتشار اﻷسلحة النووية ونظام الضمانات.
    La Finlande considère que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le régime de garanties qui s'y rapporte sont des éléments essentiels de l'action internationale visant à prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN وتعتبر فنلندا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام الضمانات المرتبط بها عنصرين أساسيين في الجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est l'autorité compétente pour assurer et vérifier, selon son statut et son système de garanties, que les accords de garanties conclus par les États parties comme le stipule l'article III, paragraphe 1 du Traité sont respectés, afin d'empêcher que l'énergie nucléaire ne soit détournée des utilisations pacifiques et ne serve à des armes ou autres dispositifs explosifs. UN إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المختصة المسؤولة عن القيام وفقا للنظام الأساسي لها ونظام الضمانات التابع لها، بالتحقق من امتثال لاتفاقات الضمانات المبرمة مع الدول الأطراف وفاء بالتزاماتها بموجب المادة الثالثة (1) من المعاهدة، وكفالة ذلك، بهدف الحيلولة دون تحويل الطاقة النووية من استخدامها في الأغراض السلمية إلى أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Le non-respect par les États parties au Traité de leurs engagements, consacrés par cette importante résolution, ne peut qu'encourager ce régime à rester une source de menaces et d'instabilité au Moyen-Orient et à faire fi des aspirations de la communauté internationale en se maintenant à l'écart du Traité et du système des garanties généralisées. UN ولن يؤدي إهمال الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة باعتماد هذا القرار الهام إلا إلـى تشجيـع ذلك النظام على أن يظل مصدرا للتهديد وعدم الاستقرار في الشرق الأوسط باستخفافه بتطلُّعات المجتمع الدولـي وبقائه خارج المعاهدة ونظام الضمانات الشاملة.
    À cette fin, les États dotés d'armes nucléaires devraient accepter les garanties intégrales, qui consolideraient l'ensemble du régime de vérification et pourraient être formalisées par un accord négocié avec l'AIEA conformément à son statut et à son système de garanties. UN ولذا ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تقبل بالضمانات الكاملة، وهو ما من شأنه أن يعزز نظام التحقق العام، وربما أمكن إعطاؤه طابعا رسميا في اتفاق مع الوكالة طبقا للنظام الأساسي ونظام الضمانات.
    le système des accords de garantie est l'instrument par lequel la Roumanie a accepté le contrôle exercé par l'AIEA sur toutes les matières premières nucléaires et les produits fissiles spéciaux dans le pays. UN ونظام الضمانات هو الصك الذي قبلت رومانيا به تحكم الوكالة الدولية بجميع المواد الخام النووية والمواد الانشطارية الخاصة.
    Israël est le seul pays de la région qui a refusé d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au système de garanties, contrairement à ce qu'ont fait d'autres pays de la région, dans le but de faire du Moyen-Orient une région exempte de toutes sortes d'armes de destruction massive. UN وبقيت لوحدها في المنطقة ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ونظام الضمانات كباقي دول المنطقة، لكي نتمكن جميعا من جعل منطقة الشرق اﻷوسط، منطقة خالية من جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more