Nouvelles étapes : Protocole facultatif et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale | UN | معلمان جديدان: البروتوكول الاختياري ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
La loi sur les crimes contre l'humanité et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale | UN | قانون الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
le Statut de Rome est fondé sur le principe selon lequel les crimes de portée internationale les plus odieux ne doivent pas rester impunis. | UN | ونظام روما الأساسي مبني على مبدأ أن أبشع الجرائم التي تثير قلقا دوليا يجب ألا تمر دون عقاب. |
Signature et ratification du Protocole facultatif et du Statut de Rome | UN | التوقيع على البروتوكول الاختياري ونظام روما الأساسي والتصديق عليهما |
Elle a relevé avec satisfaction la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et du Statut de Rome. | UN | ورحبت بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ونظام روما الأساسي. |
En outre, elle s'est félicitée de l'adhésion du Yémen à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et le Statut de Rome. | UN | ورحب أيضاً بانضمام اليمن إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ونظام روما الأساسي. |
Nous exigeons que les Conventions de Genève, les conventions relatives aux droits de l'homme et le Statut de Rome soient respectés. | UN | ونطالب باحترام اتفاقيات جنيف واتفاقيات حقوق الإنسان ونظام روما الأساسي. |
La Convention et le Statut, l'un comme l'autre, permettent aux victimes de se faire entendre. | UN | وتتيح الاتفاقية ونظام روما الأساسي كلاهما الفرصة للضحايا كي تعرب عن رأيها. |
Dans la recherche de l'universalité, les campagnes de sensibilisation portant sur la Cour pénale internationale et le Statut de Rome sont également essentielles. | UN | وحملات التوعية بشأن المحكمة الجنائية الدولية ونظام روما الأساسي ضرورية أيضا في السعي لتحقيق العالمية. |
De grands pas en avant avaient été faits, avec par exemple le Traité international d'interdiction des mines terrestres et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, mais tant de choses restaient à faire, comme par exemple continuer à aider les enfants laissés pour compte. | UN | فقد كان هناك كثير من التطورات اﻹيجابية، بما في ذلك المعاهدة الدولية لمنع اﻷلغام البرية ونظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. على أن هناك الكثير مما لا يزال يتعين فعله، بما في ذلك الحاجة المستمرة لمساعدة اﻷطفال المهمشين. |
Il s'est dit préoccupé par le fait que le Bhoutan n'avait pas ratifié plusieurs instruments internationaux, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention contre la torture et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء عدم التصديق على الصكوك الدولية، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
le Statut de Rome de la Cour pénale internationale comparé au texte originel élaboré par la CDI en est un bon exemple. | UN | ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية مثال جيد على ذلك إذا قورن بالمشروع الأصلي الذي أعدته لجنة القانون الدولي. |
le Statut de Rome est particulièrement important car il engage la responsabilité d'individus auteurs de ces crimes graves. | UN | ونظام روما الأساسي مهم بصفة خاصة لأنه يحدد مسؤولية مرتكبي تلك الجرائم الخطيرة. |
En fait, ces activités constituent des crimes de guerre aux termes de la quatrième Convention de Genève et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وفي الواقع، تشكل أنشطة الاستيطان جرائم حرب بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة، والبروتوكول الإضافي الأول الملحق بها، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
67. La Lettonie a salué la ratification par le Congo de la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | 67- ورحبت لاتفيا بتصديق الكونغو على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Elle attendait avec intérêt la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, de la Charte de l'ASEAN et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وعلى ميثاق رابطة دول جنوب شرق آسيا ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Cette norme fait écho à la Convention relative aux droits de l'enfant, au Protocole additionnel aux Conventions de Genève (Protocole II), au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et au Statut du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | وهذا المعيار يجد صداه في اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والنظام الأساسي للمحكمة الخاصة لسيراليون. |
Le Yémen a ratifié différents accords concernant le droit international humanitaire et signé le deuxième Protocole à la Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé (1954), ainsi que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | صدَّقت اليمن على اتفاقات شتى متعلقة بالقانون الإنساني الدولي، كما وقَّعت على البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 المتعلق بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le Lesotho reste convaincu qu'en fin de compte, le succès de la justice pénale internationale telle que basée sur le Statut de Rome doit être en partie déterminé par la capacité des systèmes judiciaires nationaux à traiter des graves crimes en question. | UN | ولا تزال ليسوتو عند إيمانها بأن نجاح المحكمة الجنائية الدولية ونظام روما الأساسي المؤسس لا بد في نهاية المطاف أن يحدد جزئيا، بقدرة نظم المحاكم الوطنية على التصدي للجرائم الجسيمة التي أشرنا إليها. |