cela étant et vu les statistiques de la charge de travail du Tribunal, le Conseil considère - cet avis étant partagé par les juges - qu'il faudrait maintenir le nombre actuel des juges pour permettre au Tribunal de faire face au volume du contentieux. | UN | ونظرا لذلك القرار والإحصاءات المتعلقة بحجم عمل محكمة المنازعات، فإن المجلس يغتنم هذه الفرصة للإعراب عن رأيه، الذي يشاطره فيه قضاة محكمة المنازعات، بأن العدد الحالي للقضاة يجب الحفاظ عليه للتعامل مع عدد القضايا التي يجري تقديمها. |
cela étant, et compte tenu des événements de ces dernières années, ma délégation n'a aucune raison de croire que le blocus unilatéral imposé à Cuba ne fera pas l'objet d'un rejet retentissant au cours de la cinquante-huitième session. | UN | ونظرا لذلك وللأحداث التي جرت في السنوات القليلة الماضية، فإن وفدي لا يرى أي سبب للاعتقاد أنه لن يكون هناك رفض مدوّ للحظر المفروض من طرف واحد على كوبا أثناء الدورة الثامنة والخمسين. |
Soulignant également que l'absence de progrès dans le règlement du différend au sujet du Sahara occidental continue d'entraîner des souffrances pour le peuple du Sahara occidental, demeure une source d'instabilité potentielle dans la région et fait obstacle au développement économique du Maghreb et que, cela étant, la recherche d'une solution politique est indispensable, | UN | وإذ تؤكد أن عدم تحقيق تقدم في تسوية النـزاع حول الصحراء الغربية لا يزال يسبـب معاناة لشعب الصحراء الغربية، ويظل مصدرا محتملا للقلاقل في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، ونظرا لذلك فإن من الضرورة القصوى البحث عن حل سياسي، |
compte tenu de cette complexité, les résolutions adoptées par le Comité spécial ont été élaborées à l'issue d'un examen et d'une analyse approfondis des informations disponibles et contiennent des recommandations pratiques. | UN | ونظرا لذلك التعقيد، كانت القرارات التي تعتمدها اللجنة الخاصة تُصاغ بعد مناقشة واستعراض مستفيضين للمعلومات المتاحة وتضمنت توصيات عملية. |
compte tenu de cette décision et s’il termine tôt les négociations sur les articles 4, 4 bis, 7 et 8 du projet de convention, le Comité spécial pourrait souhaiter entamer les négociations sur les articles 5, 9 et les articles suivants. | UN | ونظرا لذلك القرار ، وفي حال الانتهاء مبكرا من بحث المواد ٤ و ٤ مكررا و ٧ و ٨ من مشروع الاتفاقية ، ربما تود اللجنة المخصصة أن تنتقل الى بحث المادتين ٥ و ٩ والمواد اللاحقة . |
C'est pour cette raison que le Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies a recommandé que le système des Nations Unies élabore ses propres normes comptables. | UN | ونظرا لذلك الفراغ، أوصى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بوضع معايير محاسبية خاصة بمنظومة الأمم المتحدة. |
Soulignant que l'absence de progrès dans le règlement du différend au sujet du Sahara occidental continue à entraîner des souffrances pour le peuple du Sahara occidental, demeure une source d'instabilité potentielle dans la région et fait obstacle au développement économique du Maghreb et que, cela étant, la recherche d'une solution politique est indispensable, | UN | وإذ تؤكد أن عدم تحقيق تقدم في تسوية النـزاع حول الصحراء الغربية لا يزال يسبب المعاناة لشعب الصحراء الغربية، ويظل مصدرا محتملا للقلاقل في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، ونظرا لذلك فإن من الضرورة القصوى البحث عن حل سياسي، |
cela étant, la sousrégion était désormais confrontée au spectre de demandes de foyers nationaux et d'autres formes de partition comme solution à la question des minorités, avec à la clef, dans certaines régions, des actes de nettoyage ethnique, voire de génocide. | UN | ونظرا لذلك الوضع، تواجه المنطقة دون الإقليمية الآن شبح المطالبة بأوطان وبأشكال أخرى من التجزئة كحل لمسألة الأقليات، وخاصة مع ظهور مشكلة التطهير العرقي وحتى ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية، في بعض المناطق. |
Soulignant que l'absence de progrès dans le règlement du différend au sujet du Sahara occidental continue à entraîner des souffrances pour le peuple du Sahara occidental, demeure une source d'instabilité potentielle dans la région et fait obstacle au développement économique du Maghreb et que, cela étant, la recherche d'une solution politique est indispensable, | UN | وإذ تؤكد أن عدم تحقيق تقدم في تسوية النـزاع حول الصحراء الغربية لا يزال يسبب المعاناة لشعب الصحراء الغربية، ويظل مصدرا محتملا للقلاقل في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، ونظرا لذلك فإن من الضرورة القصوى البحث عن حل سياسي، |
Soulignant que l'absence de progrès dans le règlement du différend au sujet du Sahara occidental continue d'entraîner des souffrances pour le peuple du Sahara occidental, demeure une source d'instabilité potentielle dans la région et fait obstacle au développement économique du Maghreb et que, cela étant, la recherche d'une solution politique est indispensable, | UN | " وإذ تؤكد أن عدم تحقيق تقدم في تسوية النـزاع حول الصحراء الغربية لا يزال يسبب معاناة لشعب الصحراء الغربية، ويظل مصدرا محتملا للقلاقل في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، ونظرا لذلك فإن من الضرورة القصوى البحث عن حل سياسي، |
compte tenu de cette décision et s’il termine tôt les négociations sur les articles 4 ter, 5, 6, 9, 10 et 14 du projet de Convention, le Comité spécial pourrait souhaiter entamer les négociations sur l’article 15 et les articles suivants. | UN | ونظرا لذلك القرار ، وفي حال الانتهاء مبكرا من بحث المواد ٤ مكررا ثانيا و ٥ و ٦ و ٩ و ٠١ و ٤١ من مشروع الاتفاقية ، ربما تود اللجنة المخصصة أن تنتقل الى بحث المادة ٥١ والمواد اللاحقة . |
compte tenu de cette décision, et s’il termine tôt les négociations sur les articles 1 à 3 du projet de convention, le Comité spécial pourrait souhaiter entamer les négociations sur les articles 5, 9 et suivants. | UN | ونظرا لذلك القرار ، وفي حال انتهائها مبكرا من مناقشة المواد ١-٣ من مشروع الاتفاقية ، ربما تود اللجنة المخصصة أن تشرع في مناقشة حول المادتين ٥ و ٩ وما يليهما . |
C'est pour cette raison que nous nous félicitons que l'Assemblée se réunisse, aujourd'hui, en session extraordinaire d'urgence, car l'on aurait tort de permettre à la situation illégale provoquée par Israël de se prolonger un jour de plus. | UN | ونظرا لذلك نحن سعداء بأن تجتمع الجمعية العامة في هذه الدورة الاستثنائية، لأنه سيكون من الخطأ أن يسمح لعدم قانونية إسرائيل بالاستمرار حتى ليوم إضافي واحد. |