"ونظرا لضيق الوقت" - Translation from Arabic to French

    • faute de temps
        
    • par manque de temps
        
    • étant donné le peu de temps
        
    • vu le peu de temps
        
    • compte tenu du temps
        
    • en raison du manque de temps
        
    • compte tenu des limites de temps
        
    • étant donné les contraintes de temps
        
    • comme le temps presse
        
    • en raison du peu de temps
        
    • vu les contraintes de temps
        
    • vu les délais
        
    faute de temps, deux projets de recommandation n'ont pu être examinés ou suffisamment examinés pour parvenir à un accord final. UN ونظرا لضيق الوقت لم ينظر في مشروعي توصيتين أو لم تتح دراستهما بما يكفي للتوصل إلى اتفاق نهائي.
    Celui-ci doit renoncer à examiner ce projet faute de temps. UN ونظرا لضيق الوقت لم يتمكن المجلس، من إجراء استعراض مفصل للمشروع.
    faute de temps, le Comité a décidé de remettre à plus tard l'examen de ce point de l'ordre du jour. UN ونظرا لضيق الوقت قررت اللجنة تأجيل النظر في البند.
    par manque de temps, je n'aborderai que brièvement la question, puis ferai quelques suggestions tenant compte des droits de l'homme. UN ونظرا لضيق الوقت فسوف أتناول المسائل باختصار وأقدم بعض الاقتراحات، آخذا في الاعتبار منظورات حقوق الإنسان.
    étant donné le peu de temps disponible, les États Membres devraient se concentrer sur la recherche de solutions qui permettraient d'améliorer l'efficacité opérationnelle de ces missions. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح، ينبغي أن تركز الدول الأعضاء على تحقيق حلول من شأنها أن تحسن فعالية عمل هذه البعثات.
    En raison du retard intervenu dans l'achèvement des consultations sur le projet de résolution, il n'a pas été possible, faute de temps, d'établir un état détaillé de toutes ses incidences sur le budget-programme. UN ونظرا لضيق الوقت الناجم عن التأخير في إكمال المشاورات المتعلقة بمشروع القرار، لم يكن من الممكن إعداد بيان خطي شامل يصف جميع جوانب الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية.
    faute de temps, nous nous bornerons à traiter quelques-unes des raisons de cette situation sur laquelle les dirigeants politiques devraient se pencher. UN ونظرا لضيق الوقت سنقدم فقط بعض اﻷسباب التي أدت إلى هذه الحالة والتي ينبغي أن ينظر فيها صانعو السياسات.
    faute de temps, le Groupe de travail a renvoyé l'examen approfondi du projet d'article 28 à une session future. UN ونظرا لضيق الوقت أجل الفريق العامل مواصلة النظر في مشروع المادة ٨٢ الى دورة مقبلة .
    faute de temps et compte tenu de son programme de travail, le Groupe de travail n'a pas été en mesure d'examiner ces questions comme il se devait au cours de la cinquantième session. UN ونظرا لضيق الوقت ولبرنامج العمل الحالي للفريق العامل، لم يستطع الفريق مناقشة هذه المسائل بصورة ملائمة في الدورة الخمسين.
    10. faute de temps, les présidents ont décidé de reporter l'examen du point 9 de l'ordre du jour à la réunion suivante. UN ٠١ - ونظرا لضيق الوقت قرر رؤساء الهيئات إرجاء النظر في البند ٩ لاجتماع مقبل.
    À cette séance, faute de temps pour rédiger et adopter les commentaires correspondants, la Commission a pris note des projets d'articles 5 bis, 12 et 15 adoptés à titre provisoire par le Comité de rédaction. UN ونظرا لضيق الوقت الذي لم يسمح بالإعداد اللاحق لشروح مشاريع المواد واعتمادها، أحاطت لجنة القانون الدولي في تلك الجلسة بمشاريع المواد 5 مكررا و 12 إلى 15 بالصيغة التي اعتمدتها بها لجنة الصياغة مؤقتا.
    faute de temps et en attendant de recevoir les réponses aux questions qu'il avait posées, le Comité a décidé de reporter l'examen de 13 rapports quadriennaux dont l'examen avait été reporté lors de sessions antérieures. UN ونظرا لضيق الوقت وريثما يتم تلقي الردود على الأسئلة المطروحة، أرجأت اللجنة النظر في 13 من التقارير الرباعية السنوات المرجأة من دورات سابقة.
    116. faute de temps, le Groupe de travail n'a pas examiné ces propositions dans le détail. UN 116- ونظرا لضيق الوقت لم يناقش الفريق العامل هذه الاقتراحات بالتفصيل.
    125. faute de temps, le Groupe de travail n'a pas pu examiner au chapitre V, la section C relative à la répartition après la liquidation des biens, la section D sur la remise de dettes et la section E consacrée à la clôture et à la réouverture de la procédure. UN 125- ونظرا لضيق الوقت لم يتمكن الفريق العامل من النظر في الباب جيم بشأن التوزيع عقب تصفية الموجودات، والباب دال بشأن ابراء الذمة، والباب هاء بشأن اقفال الاجراءات واعادة فتحها، من الفصل الخامس.
    Après en avoir débattu de façon plus approfondie et faute de temps pour en rédiger et adopter les commentaires, la Commission a pris note des projets d'article 1 à 5 à sa 3029e séance. UN وبعد مزيد من المناقشة، ونظرا لضيق الوقت الذي لم يسمح بإعداد واعتماد الشروح ذات الصلة، أحاطت اللجنة علما بمشاريع المواد 1 إلى 5 في جلستها 3029().
    faute de temps, l'organisation n'a pu s'assurer cette coopération de la part des organisations susmentionnées et a dû retirer son invitation pour l'année en question; néanmoins, l'invitation demeure valable et les représentants de l'OMS, du PNUE et de l'OIT sont conviés en permanence à participer en tant qu'orateurs à toute conférence et à tout congrès à venir. UN ونظرا لضيق الوقت اللازم للتأكد من الحصول على تعاون هذه المنظمات تم سحب تلك الدعوات فيما يتعلق بالسنة المعنية، لكنها تركت مفتوحة للنظر في الاستجابة إليها مستقبلا، كما وجهت دعوة دائمة إلى ممثلي منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية للمشاركة كمتكلمين في أي مؤتمر تعقده المنظمة في المستقبل.
    étant donné le peu de temps et de moyens dont nous disposons, où devrions-nous mettre nos priorités? UN ونظرا لضيق الوقت والإمكانيات المحدودة المتاحة لنا، ما الذي ينبغي أن تكون عليه أولوياتنا؟
    vu le peu de temps qui s'est écoulé depuis ma nomination, il ne m'a pas été possible de me rendre sur place ni de me mettre en rapport avec les parties intéressées. UN ونظرا لضيق الوقت منذ تعييني، لم يتسن لي القيام بأي زيارات أو التباحث مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    compte tenu du temps limité disponible lors de la session, l'AGBM souhaitera peut-être demander à son président de s'inspirer des conclusions dégagées entre sa première et sa quatrième session pour établir et présenter un rapport plutôt que de négocier un texte commun. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح أثناء الدورة، قد يود الفريق المخصص أن يرجو من رئيسه إعداد وتقديم تقرير للرئيس، استنادا إلى استنتاجات الفريق المخصص في دوراته من اﻷولى إلى الرابعة، بدلا من التفاوض بشأن نص متفق عليه.
    en raison du manque de temps et de l'insuffisance des données disponibles en provenance des pays qui fournissent des contingents, le Groupe de travail n'a pas été en mesure de mettre au point de nouveaux taux pour les catégories des matériels majeurs et du soutien autonome. UN ونظرا لضيق الوقت وعدم توفر بيانات من البلدان المساهمة بقوات، تعذر على الفريق العامل وضع معدلات جديدة للمعدات الرئيسية وفئات الدعم الذاتي.
    étant donné les contraintes de temps pour la Réunion plénière de haut niveau et pour la réunion distincte sur le financement du développement, je demande instamment aux participants de respecter strictement le temps imparti à chaque déclaration. UN ونظرا لضيق الوقت بالنسبة للاجتماع العام الرفيع المستوى والاجتماع المنفصل الخاص بتمويل التنمية فإنني أناشد بشدة المشاركين أن يتقيدوا تماما بالوقت المخصص لكل بيان.
    comme le temps presse, il propose que le rapport soit établi par le Rapporteur, qui, agissant en consultation avec lui-même, le finaliserait en vue de sa présentation à la Conférence. UN ونظرا لضيق الوقت المتوفر، اقترح أن يعد المقرر التقرير ويضعه في صيغته النهائية، بالتشاور معه، لتقديمه الى المؤتمر.
    en raison du peu de temps disponible et de difficultés logistiques, les consultations ont été limitées, pour l'essentiel, aux capitales des cinq pays visités. UN ونظرا لضيق الوقت الذي كان متاحا للفريق بسبب الصعوبات اللوجستية، فقد اقتصرت المشاورات أساسا على عواصم الدول الخمس التي زارتها البعثة.
    vu les contraintes de temps imposées par les dates des sessions de fond du Conseil, il a été décidé d'examiner ce point de l'ordre du jour à une session antérieure. (Voir annexe, décision 1995/38, pour le texte de la décision adoptée par le Conseil d'administration.) UN ونظرا لضيق الوقت الذي يعزى الى مواعيد الدورات الموضوعية للمجلس، تقرر النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال في دورة تعقد في موعد أبكر للاطلاع على نص المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي، )انظر المرفق، المقرر ١٩٩٥/٣٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more