"ونظريات" - Translation from Arabic to French

    • et théories
        
    • et doctrines
        
    • et de théories
        
    • les théories
        
    • aux théories
        
    • et les doctrines
        
    • théories abordés
        
    • théories et
        
    • théories de
        
    • des doctrines
        
    • et théorie du Juche
        
    • complots
        
    • des théories
        
    Quelques participants ont souligné la nécessité de rechercher d'autres modèles et théories. UN وشدّد بعض المشاركين على الحاجة إلى البحث عن نماذج ونظريات بديلة.
    Ce module est destiné à faire comprendre les questions, concepts et théories abordés en micro et en macroéconomie. UN الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو تزويد المرشحين بمعلومات لفهم قضايا ومفاهيم ونظريات الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي.
    c) Encouragement à l'élaboration et à l'échange d'informations sur les politiques et doctrines de défense; UN )ج( تشجيع إعداد المعلومات وتبادلها بشأن سياسات ونظريات الدفاع؛
    A la fin d'une semaine de questions et de théories cubiques, mais sans réponses, cela peut être la meilleure campagne de marketing de l'histoire du business, et si ça l'est, ceux derrière cela vont-ils se montrer et expliquer le but de tout ceci ? Open Subtitles في نهاية إسبوع المكعب هناك أسئلة ونظريات لكنها بلا أجوبة هل يمكِن أَن يَكون هذا أعظم حملة تسويقية سرية
    Les organisations caritatives et autres acteurs indépendants ont acquis des connaissances directement sur le terrain, appliquent les théories du changement et disposent de main-d'œuvre locale, aussi les services qu'ils dispensent sont-ils appropriés. UN فالمنظمات غير الربحية وغيرها من الجهات الفاعلة المستقلة لديها المعرفة الميدانية، ونظريات التغيير والقوى البشرية المحلية اللازمة لكفالة تقديم الخدمات الصحيحة.
    Ils ont aussi tenu des réunions expressément consacrées à l'analyse des conflits, aux théories du changement et aux cadres de suivi et d'évaluation, qui ont permis la transposition de notions complexes en exercices concrets et pragmatiques. UN وتابع المشاركون دورات مخصصة بشأن تحليل النزاعات ونظريات التغيير وأطر الرصد والتقييم ترجمت المفاهيم النظرية المعقدة إلى عمليات تدريبية عملية وملموسة.
    Les événements géopolitiques et les doctrines de sécurité nationale ont donné des arguments en faveur de la prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs. UN ولقد أعطت الأحداث الجيوسياسية ونظريات الأمن القومي حججـا داعمة لانتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
    Ce module est destiné à faire comprendre les questions, concepts et théories abordés en micro et en macroéconomie. UN الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو تزويد المرشحين بمعلومات لفهم قضايا ومفاهيم ونظريات الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي.
    Publication annulée : liens entre développement et migrations internationales : faits et théories. UN تم إلغاء: التنمية والهجرة الدولية: حقائق ونظريات.
    Au lieu d'élaborer de nouvelles politiques et théories générales de développement, il conviendrait d'accorder davantage d'attention aux spécificités nationales dans l'application des mesures de réforme économique. UN وبدلاً من وضع سياسات ونظريات عامة جديدة في التنمية، يجدر إيلاء الخصائص الوطنية اهتماماً أكبر في تطبيق تدابير الإصلاح الاقتصادي.
    Au lieu d'élaborer de nouvelles politiques et théories générales de développement, il conviendrait d'accorder davantage d'attention aux spécificités nationales dans l'application des mesures de réforme économique. UN وبدلاً من وضع سياسات ونظريات عامة جديدة في التنمية، يجدر إيلاء الخصائص الوطنية اهتماماً أكبر في تطبيق تدابير الإصلاح الاقتصادي.
    De fait, les participants se sont prononcés en faveur de la recherche de nouvelles définitions et théories à caractère pluridisciplinaire pour expliquer la société du savoir. UN والحـق أنـه كانت هناك بالفعل دعوة قوية لوضع تعـاريف ونظريات جديدة لشرح مجتمع المعرفة، بحيث تكون تلك التعـاريف والنظريات جامعة بين عدة اختصاصات.
    c) Encouragement au traitement et à l'échange d'informations sur les politiques et doctrines de défense; UN (ج) تشجيع إعداد وتبادل المعلومات عن سياسات ونظريات الدفاع؛
    Les ambitions de pouvoir et d'hégémonie mondiale, exacerbées par l'extrémisme, la discrimination ethnique et raciale, enfin l'intolérance et le fanatisme nés de croyances et de théories politiques, ont engendré un climat de guerre, de terreur et d'insécurité dans de nombreuses régions du monde et pourraient provoquer une nouvelle confrontation mondiale. UN إن التطلع إلى السلطة والسيطرة العالمية، اﻷمر الذي يتفاقم بسبب التطرف والتمييز العرقي واﻹثني وعــدم التسامح والتعصب النابع من معتقدات ونظريات سياسية، قد أوجد مناخ من الحرب واﻹرهــاب وانعدام اﻷمن فــي كثير من أنحاء العالم ويمكن أن يطلق العنان لمواجهــة عالمية جديدة.
    Un participant a évoqué les avantages de la coopération internationale pour l'obtention de dérogations, la qualité des preuves, les théories sur le préjudice subi, les enquêtes et les délais des procédures. UN وأشار أحد المندوبين إلى فوائد التعاون الدولي فيما يتعلق بالحصول على التنازلات، كنوعية الأدلة، ونظريات الضرر، وسير التحقيقات، وتوقيت إجراءات الدعاوى.
    Au Moyen-Orient, on a observé une recrudescence du climat et de la culture de haine contre les juifs dans les médias, tant publics que privés. Outre les images dégradantes des juifs, des injures sont proférées, qui remontent à l'Europe médiévale et aux théories nazies de la conspiration juive pour dominer le monde. UN 10 - وبالشرق الأوسط، سادت وسائط الإعلام الرسمية والخاصة، إلى حد كبير، بيئة وثقافة تتسمان بكراهية اليهود، وتتضمنان تصويرات مُحقِّرة للشعب اليهودي، وإهانات ترجع إلى العصور الوسطى بأوروبا، ونظريات نازية عن تآمر اليهود لسيادة العالم.
    Les plates-formes politiques basées sur le racisme, la xénophobie et les doctrines de supériorité raciale et la discrimination doivent être condamnées pour leur incompatibilité avec la démocratie. UN وينبغي استنكار مناهج العمل السياسية المبنية على العنصرية وكراهية الأجانب ونظريات التفوّق العنصري وما يتصل بذلك من تمييز باعتبارها شيئاً لا يتفق مع الديمقراطية.
    L'Institut a pour objectif de développer significativement ses activités pour élaborer de nouveaux modèles scientifiques, théories et conclusions d'ici 2015. UN ويهدف المعهد إلى زيادة حصته بدرجة كبيرة في التوصل إلى استنتاجات ونظريات ونماذج علمية جديدة بحلول عام 2015
    C'est la vérité des religions et des théories de complot. Open Subtitles هذه حقيقةُ الدينِ ونظريات المؤامرةِ
    Or, des doctrines de défense stratégique continuent d'en rationaliser l'utilisation, comme l'a montré le récent bilan de politique chez un État doté d'armes nucléaires qui envisage de multiplier les circonstances dans lesquelles elles peuvent être utilisées et les pays qu'elles peuvent viser. UN ونظريات الدفاع الاستراتيجي مازالت توجد مبررات لاستخدام تلك الأسلحة، وهو ما أثبتته مراجعة أجرتها مؤخرا إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية لسياستها العامة، قررت فيها توسيع نطاق الظروف التي يمكن استخدام تلك الأسلحة فيها، وزيادة عدد البلدان التي يمكن استخدام تلك الأسلحة ضدها.
    Les idées et théorie du Juche sur les droits de l'homme, les connaissances élémentaires de la loi sur les droits de l'homme sont inculquées dans les écoles primaires et secondaires, leurs connaissances approfondies et la loi internationale sur les droits de l'homme sont l'objet de l'enseignement dans les écoles universitaires et spécialisées. UN تقدم المدارس الابتدائية والثانوية تعليما عن أفكار ونظريات حقوق الإنسان المستقلة، والمعارف البسيطة لقوانين حقوق الإنسان، فيما تقدم الجامعات والمعاهد العالية والمدارس الاختصاصية تعليما أعمق منها وتعليما عن القوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    De complots. Il était obsédé par les nazis. Open Subtitles ونظريات المؤامرة، وكان مهووسًا بالنازيين
    Dans des agendas politiques, des théories conspirationnistes, et même des histoires de fantômes. Open Subtitles مذكرات الساسة ، ونظريات المؤامرة وحتى قصص الأشباح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more