le Comité a examiné chaque cas quant au fond. | UN | ونظر الفريق في كل حالة بحسب ظروفها الموضوعية. |
le Comité a examiné chaque cas quant au fond. | UN | ونظر الفريق في كل حالة بحسب ظروفها الموضوعية. |
le Comité a examiné soigneusement ces rapports avant de formuler ses conclusions et recommandations, qui sont présentées à la section VI ci—après. | UN | ونظر الفريق في هذه التقارير بالتفصيل قبل الوصول إلى استنتاجاته وتوصياته التي ترد في الفرع السادس أدناه. |
le Groupe a examiné le document de travail présenté par le Rapporteur, puis ce document a fait l'objet d'un débat public au sein du Comité consultatif. | UN | ونظر الفريق في ورقة العمل التي قدمها المقرر، ثم طُرحت تلك الورقة للنقاش العام في إطار اللجنة الاستشارية. |
il a examiné les pièces justificatives présentées par les requérants en réponse aux demandes d'informations et de documents. | UN | ونظر الفريق في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات استجابة لطلباته المتعلقة بتقديم المعلومات والمستندات. |
Lorsque les requérants avaient réduit le montant indiqué pour leurs pertes, c'est le montant réduit que le Comité a pris en considération. | UN | ونظر الفريق في المبالغ المخفضة في حالة قيام صاحب المطالبة بتخفيض قيمتها. |
le Comité a examiné chacun des points soulevés par l'Iraq et certains d'entre eux sont expressément repris dans ses constatations énoncées ciaprès. | UN | ونظر الفريق في كل مسألة من المسائل التي أثارها العراق وخص بعضها بالذكر في استنتاجاته المبينة أدناه. |
le Comité a examiné les documents présentés par Primorje, mais a conclu qu'ils ne contenaient aucun élément de preuve ou d'information ayant de l'intérêt pour la réclamation de Bojoplast. | UN | ونظر الفريق في المواد التي قدمتها بريموري وخلص إلى أنها لا تشمل أدلة أو معلومات ذات صلة بمطالبة بويوبلاست. |
le Comité a examiné les réponses qu'ont fait parvenir ces requérants. | UN | ونظر الفريق في الردود التي قدمها هؤلاء المطالبون. |
le Comité a examiné ces rapports de façon approfondie avant de formuler ses conclusions et recommandations, qui sont présentées à la section VI ciaprès. | UN | ونظر الفريق في هذه التقارير بالتفصيل قبل الوصول إلى استنتاجاته وتوصياته التي ترد في الفرع السادس أدناه. |
le Comité a examiné soigneusement ces rapports avant de formuler ses conclusions et recommandations, qui sont présentées à la section VI ciaprès. | UN | ونظر الفريق في هذه التقارير بالتفصيل قبل الوصول إلى استنتاجاته وتوصياته التي ترد في الفرع السادس أدناه. |
le Comité a examiné les réponses qu'ont fait parvenir ces requérants. | UN | ونظر الفريق في الردود التي قدمها هؤلاء المطالبون. |
le Groupe a examiné le document de travail présenté par le Rapporteur, puis ce document a fait l'objet d'un débat public au sein du Comité consultatif. | UN | ونظر الفريق في ورقة العمل التي قدمها المقرر، ثم طُرحت تلك الورقة للنقاش العام في إطار اللجنة الاستشارية. |
le Groupe a examiné le document de travail présenté par le Rapporteur, puis ce document a fait l'objet d'un débat public au sein du Comité consultatif. | UN | ونظر الفريق في ورقة العمل التي قدمها المقرر، ثم طُرحت تلك الورقة للنقاش العام في إطار اللجنة الاستشارية. |
il a examiné les raisons expliquant la faible participation des femmes aux activités de formation et a amorcé une discussion sur les moyens d'attirer plus de femmes aux postes de direction. | UN | ونظر الفريق في اﻷسباب الكامنة وراء انخفاض مشاركة المرأة في المناسبات التعليمية في الماضي وأجرى مناقشة حول السبل الممكنة لاجتذاب عدد أكبر من المسؤولات. |
Lorsque les requérants avaient réduit le montant indiqué pour leurs pertes, c'est le montant réduit que le Comité a pris en considération. | UN | ونظر الفريق في المبالغ المخفضة في حالة قيام صاحب المطالبة بتخفيض قيمتها. |
267. le Comité s'est appuyé sur les modèles statistiques qu'il avait utilisés avec succès pour évaluer les pertes C1-argent et C4-effets personnels ainsi que sur les analyses statistiques dont il s'était servi pour confirmer l'efficacité de la méthode du multiplicateur de sept. | UN | 267- ونظر الفريق في استخدامه الناجح للنماذج الإحصائية المتوخاة في معرض تقييم الخسائر من الفئة " جيم/1 " المتعلقة بالنقود والخسائر من الفئة " جيم/4 " المتعلقة بالممتلكات الشخصية فضلاً عن استخدامه التحليلات الإحصائية في تأكيد فعالية منهجية مضاعف السبعة. |
le Groupe s'est penché sur des définitions qu'utilise déjà le Fonds monétaire international, entre autres, ainsi que sur des propositions formulées par des experts. | UN | ونظر الفريق في التعاريف التي يستخدمها بالفعل صندوق النقد الدولي، من بين هيئات أخرى، ونظر أيضا في المقترحات التي طرحها بعض الخبراء. |
Rappelant que pour l'examen des réponses de l'Iraq relatives aux réclamations, il examine les points de droit au sujet desquels il existe suffisamment de renseignements pour ce faire, le Comité a, dans le cadre de son enquête sur toutes les restitutions de biens pertinentes, pris en compte chacune de celles pour lesquelles l'Iraq avait fourni des justificatifs. | UN | واستناداً إلى ذلك ولدى النظر في ردود العراق على المطالبات، عمد الفريق إلى التحقق من هذه المسائل الوقائعية المصحوبة بمعلومات كافية تجعل التحقيق ممكناً. ونظر الفريق في كل الإعادات التي قدم العراق أدلة عليها، وذلك كجزء من تحقيقات الفريق في جميع الممتلكات المعادة ذات الصلة. |
le Groupe a étudié les questions relatives au financement et au siège de l'organisation ainsi qu'aux rapports éventuels de celle-ci avec l'AIEA et a recommandé d'incorporer plusieurs projets de disposition dans le texte évolutif, à l'article relatif à l'organisation. | UN | ونظر الفريق في تمويل المنظمة ومقرها، وعلاقتها الممكنة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأوصى بلغة ﻹدراجها في المادة الواردة بشأن المنظمة في النص المتداول. |
le Groupe a réfléchi à un certain nombre d'ajustements qui pourraient être apportés aux sept catégories existantes, à savoir : | UN | 91 - ونظر الفريق في عدد من التعديلات التي يراد إدخالها على الفئات السبع القائمة على النحو التالي: |
le Comité a envisagé de comparer les réclamations déposées à ce sujet par des non-Koweïtiens et celles soumises par des Koweïtiens en vue de déterminer si les valeurs déclarées pouvaient être vérifiées de cette façon. | UN | ونظر الفريق في إجراء مقارنة بين المطالبات للتعويض عن الخسائر من القوارب والدراجات النارية المقدمة من غير الكويتيين والمطالبات المقدمة من الكويتيين بغية تبيّن ما إذا كان بالامكان التحقق من القيم المطالب بها. |
le Comité en a tenu compte lors de l'examen des réclamations. | UN | ونظر الفريق في هذه الردود أثناء استعراضه للمطالبات. |
il avait examiné les questions ci-après : longueur des documents, soumission des documents au Bureau des services de conférence et services d'appui de l'Organisation des Nations Unies, diffusion électronique des documents et possibilité de faire traduire et reproduire la documentation en dehors du système des Nations Unies. | UN | ونظر الفريق في طول الوثائق، وتقديم الوثائق إلى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، والتوزيع الالكتروني للوثائق، وترجمة وتجهيز الوثائق خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |