"ونظل" - Translation from Arabic to French

    • nous restons
        
    • nous demeurons
        
    • nous continuons
        
    • nous gardons
        
    • nous sommes toujours
        
    • et rester
        
    nous restons à l'entière disposition du Sous-Comité contre le terrorisme pour fournir d'éventuelles informations complémentaires. UN ونظل رهن التصرف الكامل للجنة الفرعية لمكافحة الإرهاب لتقديم ما قد يلزم من معلومات تكميلية.
    nous restons souples quant à la façon dont la Conférence traitera de la question, mais nous reconnaissons le besoin de la traiter correctement. UN ونظل مرنين بخصوص الكيفية التي يتناول بها مؤتمر نزع السلاح هذه المسألة، لكننا ندرك ضرورة معالجتها معالجة مناسبة.
    nous restons convaincus que, pour la communauté internationale, le recours à la force doit toujours être la dernière option. UN ونظل مقتنعين بأن اللجوء إلى القوة يجب أن يكون دائما الملاذ الأخير بالنسبة للمجتمع الدولي.
    nous demeurons convaincus qu'une paix durable dans la région contribuera à la stabilité et à la prospérité mondiales. UN ونظل على اقتناع بأن السلام الدائم في المنطقة سوف يسهم في الاستقرار والازدهار العالميين.
    nous demeurons déterminés à atteindre l'objectif fixé par l'ONU en la matière, à savoir consacrer 0,7 % de notre revenu national brut à l'aide publique au développement (APD). UN ونظل ملتزمين بهدف الأمم المتحدة توفير 0.7 في المائة من إجمالي الدخل القومي للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    nous continuons d'attendre du Groupe de soutien du G7 à Moscou qu'il contribue à supprimer les obstacles pratiques à la mise en oeuvre de notre action. UN ونظل نتطلع إلى فريق تنفيذ الدعم الذي يساعد على إزالة العقبات العملية في الاتحاد الروسي التي تقف في وجه جهودنا المبذولة في مجال الدعم.
    nous restons déterminés à travailler avec vous, avec vos collègues de l'équipe des six Présidents et avec les autres délégations dans la quête du consensus si difficile à atteindre. UN ونظل ملتزمين بالعمل معكم ومع زملائكم في فريق الرؤساء الستة والوفود الأخرى سعياً إلى تحقيق توافق الآراء البعيد المنال.
    nous restons à leurs côtés en nous employant à renforcer la paix, le développement et les droits de l'homme. UN ونظل ملتزمين تجاه جميع هذه البلدان في سعينا لتوطيد السلام والتنمية وحقوق الإنسان.
    Le soutien du Sénégal sera au rendez-vous et nous restons confiants qu'un monde plus sûr est possible, un monde débarrassé des armes nucléaires et où les armes classiques seront mieux contrôlées et maîtrisées. UN ولتطمئن اللجنة الأولى على دعم السنغال. ونظل واثقين بأن من الممكن تحقيق عالم أكثر أماناً، وخال من الأسلحة النووية، وتخضع فيه الأسلحة التقليدية لمستوىً أفضل من الرصد والرقابة.
    nous restons à votre disposition pour toute précision dont vous pourriez avoir besoin. UN ونظل تحت تصرفكم لتوفير أي توضيحات لازمة.
    nous restons fermement attachés à l'entrée en vigueur prochaine du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونظل ملتزمين التزاما كاملا ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أبكر وقت.
    nous restons préoccupés de constater que quelques délégations continuent d'essayer de perpétuer cette conduite peu professionnelle en invoquant l'indépendance des titulaires de mandats. UN ونظل يساورنا القلق من أن بعض الوفود لا تزال تحاول إدامة هذا السلوك غير المهني بإثارة مسألة استقلال المكلفين بولايات.
    nous restons déterminés à atteindre au plus vite les objectifs fixés au niveau mondial. UN ونظل ملتزمين ببلوغ الأهداف العالمية في أقرب وقت ممكن.
    nous restons convaincus que des préparatifs déterminés et rapides pour instaurer un monde exempt d'armes nucléaires doivent commencer maintenant. UN ونظل مقتنعين بأن الإعداد على نحو حازم وسريع لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية يجب أن يبدأ الآن.
    nous demeurons fermement déterminés à contribuer au maintien de la paix. UN ونظل ثابتين في التزامنا بالمساهمة في حفظ السلام.
    nous demeurons disposés à contribuer activement à un débat sur ce sujet. UN ونظل على استعداد للمساهمة بنشاط في النقاش في ذلك الصدد.
    nous demeurons attachés à nos obligations internationales découlant de la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés, qui constitue la pierre angulaire de la protection internationale. UN ونظل ملتزمين بتعهداتنا الدولية بموجب اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين بوصفها ركيزة الحماية الدولية.
    nous continuons de reconnaître le droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN ونظل على اعترافنا بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    nous continuons de penser que, si la question prête à controverse, nous devons discuter franchement et à fond de ce concept. UN ونظل على اعتقادنا بأنه ينبغي إجراء مناقشة صريحة ومتعمقة لهذا المفهوم رغم أن القضية مثيرة للجدل.
    Nous apprécions grandement la façon dont il dirige l'Organisation et nous continuons d'appuyer ses efforts. UN ونقدر أيما تقدير قيادته على رأس هذه المنظمة، ونظل ندعم ما يبذله من جهود.
    nous gardons bon espoir que ces engagements seront mis en œuvre avec la célérité requise. UN ونظل على أمل في أن تلك الالتزامات ستنفذ على وجه السرعة.
    Nous avons suivi de près l'évolution de la situation en ce qui concerne le processus de paix au Moyen-Orient et nous sommes toujours extrêmement intéressés par l'avènement de la paix, du développement et de la stabilité dans la région. UN ونتابع عن قرب التطورات المتعلقة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط. ونظل نهتم اهتماما حيويا بإحلال السلام وتحقيق التنمية والاستقرار في المنطقة.
    Entrer et rester dans le coin. Open Subtitles سنذهب هناك ونظل هناك لفترة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more